Свартхевди - северянин (Goblins) - страница 95

— Да ладно, не кипятись, Том. Таааак, дай-ка подумать, чем этот клей растворяется? — я задумчиво уставился в закопченный потолок Томовых хором — Проще всего, конечно, в кипятке подержать, — при этих словах дед злобно засопел — Но ты, думаю, откажешься.

— Шишку свою в кипяток сунь! — пробурчал Том себе под нос.

— Еще могу особый раствор сделать, им бабка, что меня учила, котлы самые старые, до блеска отдраивала. С любой ржавчиной настой этот справлялся, грязь, даже окаменевшую, снимал. Клей, мыслю, тоже растворит.

— Вместе с руками? — едко поинтересовался дед — Чтобы из пакостей твоих толк извлечь, Конь, надо тебя из требушета во вражье поселение закидывать. Уверен: и седмицы не пройдет, как сдадутся защитники, дел твоих добрых отведав. А честный люд детей тобой пугать станет. Как же: веди себя хорошо, деточка, да богам молись, — ерничал старик — А коли грешить станешь, то накличешь на нас зло великое: явятся тогда Чума, Война, Голод, Смерть и Свартхевди-нордман, что всем гадит без устали…

— Злой ты, Том, нельзя таким быть, — я оперся спиной на стену и вытянул ноги — Придумаю чего-нибудь, не тревожься. Разлучу тебя как-нибудь с черпаком твоим ненаглядным.

— Уж ты постарайся.

Ну, раз уж помирились…

— А нет ли, Том, пива у тебя — замирение наше смочить, чтоб больше нам друг другу обид не чинить? Да и мудростью поделиться тебя просить хочу, а оно за пивом лучше усваивается.


… и вообще после ночных утех пить хочется…


Дед ухмыльнулся и задумчиво повращал перстень на штыре.

— Как не быть, только ты в подпол сам за ним лезь, а то мне несподручно с некоторых пор стало.

Мог бы и не напоминать.


Пиво у деда, конечно, так себе, перестоялось. Скуповат, все же, Том, вот выставлял бы на стол почаще — и продукт бы не пропадал. Но пиво пивом, а не за тем пришел все же. Интересные вещи из деда выдоить удалось, в беседе застольной, любопытные весьма.


— Том! — принялся я утолять свое любопытство, ибо свербит все же — Ты как-то близко к сердцу принял мои речи, я уж испугался за тебя. Объясни, что не так? Про какую чашу ты вспоминал, и что ты там про воду эту треклятую бормотал?

Пальцы у деда были заняты, и пришлось ему кружку к рукам приматывать, что настроения старику не улучшило.

— Ты и вправду не знаешь, или притворяешься? — ехидно поинтересовался мой собеседник. Судя по его тону, изрядную глупость я совершил, но вот в чем?

— Знал бы — так не спрашивал.

— Совсем ты еще, видать, зеленый. Кто ж тебя такого в топи-то взял? Эээх… Вот что ваша братия обычно из руин тащит? — вопросил меня Том, отхлебнув из кружки и поморщившись (напиток кислил и горчил) — Оружие старое, украшательства всякие. Посуду дорогую, Ланс хромой вот, года эдак два назад, стол особый приволок, не простой, а целиком из дерева выращенный, всяко украшенный. Продал его барону, получил немало. Безделушки всякие несут, ценные. Кому-то везет, и золотишка приносит, кому-то ржавым железом довольствоваться приходится. Иногда, волшебные вещи находят, их, по идее, сдавать надо барону, за справедливую плату, но… — дед подмигнул — Сам понимаешь, какова у него «справедливая» цена. Если знать места, можно и справедливее найти.