Элена с любопытством рассматривала особняк Марсден-Холла. Дом был великолепен, сад ухожен, сквозь ярко освещенные окна виднелись гости, и доносилась музыка. Девушка вздохнула, поднялась по ступеням и радушно улыбнулась привратнику, распахнувшему тяжелую дубовую дверь. В лицо ударила смесь ароматов из духов и свежих цветов, а смех, музыка и разговоры стали гораздо громче. Дождавшись, пока в обход этикету сначала разденется отец, потом его любовница, Элена передала плащ дворецкому. Поправила непослушный локон и обвела взглядом холл. Девушка не понимала, отчего у нее чувство, будто она стоит обнаженной среди огромного количества народа. Невольно вздрогнув, она обнаружила виновника этогочувства. Элена посмотрела в сторону лестницы и встретилась взглядом с тем, кого машинально окрестила дикарем. Идеальный костюм не скрывал тренированного тела, сильные пальцы слишком крепко сжали перила лестницы, а в голубых глазах царило мрачное торжество и предвкушение. Да и вообще, мужчина был так не похож на тех, кто последнюю пару недель встречался девушке на приемах. Элена безошибочно определила хозяина дома, но, вопреки правилам хорошего тона, ей захотелось спрятаться, оказаться как можно дальше от обладателя этого цепкого взгляда, бежать сломя голову. Она понимала, что никогда не сделает этого. Наоборот, Элена склонилась в реверансе, и когда Рис Марсден приблизился к ней, протянула руку для поцелуя. Твердые губы обожгли неожиданно похолодевшую кожу. Девушка задрожала, а при новом взгляде на хозяина Марсден-Холла, мужчина показался ей самым прекрасным из всех виденных ранее мужчин. Элена запаниковала, когда Рис любезно предложил ей руку и попросил стать хозяйкой дома на сегодняшний вечер. Но, встретившись взглядом с отцом, не решилась ослушаться молчаливого приказа. Девушка улыбнулась лорду Марсдену, вложила ладонь в его, стараясь не обращать внимания, как большой палец нежно погладил ее руку, и последовала за мужчиной…
* * *
Мне пришлось немного поплутать по городу, прежде чем я нашла городской архив. Потом, поболтать полчаса с работницей, которая несколько удивилась моему интересу, но затем развила бурную деятельность и принесла столько книг и подшивок, что я оторопела. Причину столь сильного рвения я, поначалу, списала на скуку, но вскоре убедилась, что ошиблась.
Спустя еще час я робко попросила помочь мне, в полной мере оценив энтузиазм и знания Лиз, симпатичной женщины с лучистыми голубыми глазами. Если бы не она, я могла бы тут поселиться, но не факт, что нашла бы необходимое. А после того, как она напоила меня совершенно потрясающим холодным чаем, я и вовсе решила, что Лиз — ангел.