— Касс, сынок, кто это?! — повысив голос, нетерпеливо окликнула его шейна.
— Моя жена! — не оборачиваясь, бросил Касс, злобно толкая ногой двери.
— До встречи в склепе! — задрав голову, крикнула на прощание Оливия ошеломленной матери дель Орэна. — Без меня не засыпайте, герцогиня. У меня к вам серьезный разговор!
Приехавший вместе с ней мужчина, все время молча стоявший в стороне, скрестив на груди руки и лишь изредка хмуривший брови, вдруг разразился громогласным хохотом.
— Мои поздравления, Касс! — крикнул он исчезающему в дверном проеме брату. — Ты нашел себе достойную пару.
— Дэррэк, ты что несешь?! — бросила на сына гневный взгляд герцогиня. — Это же аттергрант!* В какой дыре он выкопал это чучело? Я вообще сначала подумала, что это парень.
— Похоже, дракон подсунул Касселю крупную свинью вместо винн эль корро, — продолжал посмеиваться Дэррэк.
— Ты полагаешь, это она? — с выражением полной растерянности на лице замерла герцогиня.
— По-твоему, зачем он на ней женился? — положив руку матери на изгиб своей, предположил Дэррэк.
— Мне дурно, — вытащив из рукава платок, стала обмахиваться им женщина. — После Эории — вот это?! — ткнув пальцем в место, где стояла Оливия, негодующе воскликнула она.
— А по-моему, Ястребиный Коготь наконец перестанет быть таким унылым, — расхохотался Дэррэк. — Давно я так не развлекался. Пожалуй, теперь сюда почаще наведываться стану.
— Если будет куда наведываться, — окинув удрученным взглядом замок, заметила герцогиня. — Он и так после смерти Эории невменяемым стал, а теперь их двое.
— Восемь, — хохотнул Дэррэк. — Порождений Раннагара теперь восемь.
— Всевидящий, — схватилась за сердце шейна. — А что, если она тоже…
— Нелюдь? — предположил оллинг. — Я тебя огорчу, матушка, — продолжил, пытаясь сохранить серьезность на лице, с апломбом проговорил сын. — Судя по тому, как она долбила своим лбом подбородок Касса, она — эгрэгор.
— Тебе бы все шутки шутить, — женщина легко хлопнула платком по плечу сына. — А почему она сказала, что я хорошо сохранилась? И при чем здесь склеп и покойники?
— Вероятно, ее не впечатлило твое платье и выражение лица. Имела в виду, что краше в гроб кладут, — теперь уже откровенно громко смеялся мужчина.
Герцогиня мигом покрылась пунцовыми пятнами и стала хлопать губами, как вытащенная из воды рыба.
— Это возмутительно! Что она себе позволяет?
— А ты ей скажи об этом, — подмигнул матери Дэррэк.
Женщина застыла, оторопело глядя в смеющееся лицо сына.
— Я, пожалуй, воздержусь, — чопорно поджав губы, заявила она.
— Да уж, воздержись, пожалуй, — поднеся к губам руку матери и поцеловав кончики пальцев, прошептал Дэррэк. — Не хотелось бы остаться круглым сиротой.