Месть. Проклятие дракона (Снежная) - страница 71


— Касс, сынок, кто это?! — повысив голос, нетерпеливо окликнула его шейна.


— Моя жена! — не оборачиваясь, бросил Касс, злобно толкая ногой двери.


— До встречи в склепе! — задрав голову, крикнула на прощание Оливия ошеломленной матери дель Орэна. — Без меня не засыпайте, герцогиня. У меня к вам серьезный разговор!


Приехавший вместе с ней мужчина, все время молча стоявший в стороне, скрестив на груди руки и лишь изредка хмуривший брови, вдруг разразился громогласным хохотом.


— Мои поздравления, Касс! — крикнул он исчезающему в дверном проеме брату. — Ты нашел себе достойную пару.


— Дэррэк, ты что несешь?! — бросила на сына гневный взгляд герцогиня. — Это же аттергрант!* В какой дыре он выкопал это чучело? Я вообще сначала подумала, что это парень.


— Похоже, дракон подсунул Касселю крупную свинью вместо винн эль корро, — продолжал посмеиваться Дэррэк.


— Ты полагаешь, это она? — с выражением полной растерянности на лице замерла герцогиня.


— По-твоему, зачем он на ней женился? — положив руку матери на изгиб своей, предположил Дэррэк.


— Мне дурно, — вытащив из рукава платок, стала обмахиваться им женщина. — После Эории — вот это?! — ткнув пальцем в место, где стояла Оливия, негодующе воскликнула она.


— А по-моему, Ястребиный Коготь наконец перестанет быть таким унылым, — расхохотался Дэррэк. — Давно я так не развлекался. Пожалуй, теперь сюда почаще наведываться стану.


— Если будет куда наведываться, — окинув удрученным взглядом замок, заметила герцогиня. — Он и так после смерти Эории невменяемым стал, а теперь их двое.


— Восемь, — хохотнул Дэррэк. — Порождений Раннагара теперь восемь.


— Всевидящий, — схватилась за сердце шейна. — А что, если она тоже…


— Нелюдь? — предположил оллинг. — Я тебя огорчу, матушка, — продолжил, пытаясь сохранить серьезность на лице, с апломбом проговорил сын. — Судя по тому, как она долбила своим лбом подбородок Касса, она — эгрэгор.


— Тебе бы все шутки шутить, — женщина легко хлопнула платком по плечу сына. — А почему она сказала, что я хорошо сохранилась? И при чем здесь склеп и покойники?


— Вероятно, ее не впечатлило твое платье и выражение лица. Имела в виду, что краше в гроб кладут, — теперь уже откровенно громко смеялся мужчина.


Герцогиня мигом покрылась пунцовыми пятнами и стала хлопать губами, как вытащенная из воды рыба.


— Это возмутительно! Что она себе позволяет?


— А ты ей скажи об этом, — подмигнул матери Дэррэк.


Женщина застыла, оторопело глядя в смеющееся лицо сына.


— Я, пожалуй, воздержусь, — чопорно поджав губы, заявила она.


— Да уж, воздержись, пожалуй, — поднеся к губам руку матери и поцеловав кончики пальцев, прошептал Дэррэк. — Не хотелось бы остаться круглым сиротой.