Стальная: по пути пророчества (Волкова) - страница 42

  -- Хрос, - обратился князь к гвиорду, созвав небольшое совещание, где присутствовали только сам князь, эльваф, гвиорд, огр и советник иностранных дел, - ты у нас парень галантный, общительный... не в меру любознательный... Пойдешь вместе с Шандаром гостей встречать. Делом займёшься: выведаешь, что этим крылатым ящерам от нас понадобилось.

  -- Еще драконы?! - удивился Хрос.

  -- Ты не ослышался, - голос Ваира не изменился, но пальцы отбили по столу нетерпеливую дробь, - Решили в гости к нам заглянуть... Без приглашения.

  -- Это, наверное, из-за Ласснира.

  -- Из-за него, конечно, - без тени сомнения, согласился князь, - вот только, сколько лет им было глубоко до пустоши, что с ним и как, а тут всполошились.... Выясни, все, что сможешь, Хрос. Это может оказаться важным.

  -- Постараюсь, - коротко кивнул гвиорд, и пошел собираться в путь.

  -- Лассниру скажем? - изогнул светлую бровь Лельтасис.

  -- Думаешь, стоит?

  -- Не уверен.

  -- Тогда подождем... А там он и сам узнает.

  -- Что слышно от Франчиаса?

  -- Пока ничего.


***


  -- Фран, а обязательно вываривать эту вонючую жижу в течение семи дней? - морща нос от едкого запаха варева, обратилась я к невозмутимому глирту.

   Франчиас прокашлялся и, отставив тарелку с измельченными ингредиентами в сторону, посмотрел на меня.

  -- Нина, если бы колдовство давалось так же легко, как земляне это себе представляют, то на Орни'йльвире от магов давно прохода бы не было.

  -- А разве мы колдуем? - не переставая помешивать, заинтересовалась я, - По-моему, мы уже два дня только и делаем, что что-то режем, толчем и варим. И скажу тебе честно, на колдовство это совсем не тянет. Скорее уж на чародейство. Но, в таком случае я должна еще что-то говорить... Ну, как те ведьмы, из пьесы Шекспира.

  -- Шини, колдовство и чародейство тем и различаются, что в первом случае вербальная составляющая не является обязательной, а во втором без нее вовсе не обойтись.

  -- Хочешь сказать, что сейчас я действительно занимаюсь колдовством?

  -- Нет, Нина, - усмехнулся Фран, - мы только готовимся к нему.

  -- Каким это образом?

  -- Когда мы добавим все ингредиенты, и зелье полностью выварится, я скорректирую структуру вещества (не спрашивай как - это долго объяснять, лучше потом покажу). Мы получим твердый материал наподобие янтаря. Из него я сделаю тебе подвеску.

  -- Бли-ин, муторное же это дело - это ваше колдовство.

  -- Действительно, - улыбнулся глирт, добавляя истолченный череп кошки в кастрюлю, - От того и цены на него заоблачные. За один твой переводчик дадут столько, что тебе на всю жизнь хватит, еще и детям, и внукам достанется. Ты его береги, у этого экземпляра еще дополнительная функция есть - заставляет хозяина выучивать любой язык, с которым сталкивается.