Ждали мы в молчании. Мистер Брифли задумчиво постукивал пальцами по подлокотнику, и только этот нервный жест выдавал его волнение.
Хариш возник на пороге, держа в руке какой-то белый лоскут.
— Вот, — он протянул мистеру Брифли кусок ткани, в которую было что-то завернуто. — Это ее. Больше я ничего не знаю.
Мистер Брифли бережно развернул ткань и присвистнул. В уголке батистового платочка были вышиты инициалы «М.Д.», а в центре, обвязанный тонкой ленточкой, лежал темный локон.
— Спасибо! — мистер Брифли спрятал добычу в нагрудный карман. — Думаю, теперь найти ее труда не составит!
— Удачи, — индус усмехнулся и скрестил руки на груди, — в поисках. Это все?
— Да, — кивнул шеф и поманил меня: — Летти, мы уходим, а?
— Да, мистер Брифли, — пробормотала я, пытаясь отогнать видение, как мистер Брифли бродит по Джейсон-роуд с платочком и заветным локоном, разыскивая загадочную Милдред…
В такси шеф продиктовал водителю свой домашний адрес.
— Разве мы не поедем искать ту женщину? — не выдержала я.
— Летти, — мистер Брифли укоризненно покачал головой. — Запомните, женщины, как и рыба, без хорошей приманки не ловятся! К тому же скоро время обеда, э!
Я прикусила язык, чтобы не съязвить в ответ…
По дороге шеф был задумчив и молчалив.
— Вас разыскивал инспектор Робинсон, сэр! — проинформировал верный Милтон, принимая у хозяина шляпу и перчатки.
— И что он хотел, а? — рассеянно отозвался тот, кусая тонкие губы. Потом спохватился: — Да, простите, Милтон. Конечно, инспектор не сказал. Летти, будьте добры, свяжите меня с ним!
— Конечно, мистер Брифли, — я кивнула и отправилась выполнять поручение. Через минуту в кабинет вошел шеф.
Я как раз объясняла констеблю на другом конце провода, кто я и по чьему поручению звоню. Наконец недоверчивый полицейский соединил меня с инспектором, и в трубке послышался едкий голос: — Да! Брифли, это вы?
— Одну минутку, пожалуйста! — попросила я повернулась к шефу: — Инспектор Робинсон на линии.
— Спасибо, Летти! — он жестом велел мне слушать, приложил к уху трубку и начал медоточиво: — Инспектор, как ваши дела, а?
— Отлично! — рявкнул мистер Робинсон так, что я едва не оглохла. — А о вас, Брифли, я был лучшего мнения! Дурите мне голову всякими загадками, а история-то проще пареной репы!
— О чем вы? — насторожился мистер Брифли, и в голосе его отчетливо прозвучало недовольство.
— Я уже арестовал убийцу! — с гордостью сообщил инспектор. — Пока вы, Брифли, непонятно чем занимались, я кропотливо восстановил события того дня. И птичка поймалась!
— Вот как, э? — кисло спросил мистер Брифли.