Шпион в доме любви (Нин)

1

Коhl — краска для век (араб) (Здесь и далее примечания переводчика)

2

Философское понятие, которым обозначается безучастное отношение к жизни

3

Легкая тонкая ткань.

4

«Ile Joyeuse» (фр) — остров радости

5

«Clair de Lune» (фр) — лунное сияние

6

Разновидность ксилофона

7

Старинный испанский танец

8

Джорджио Де Кирико (1888–1978) — итальянский живописец, глава «метафизической школы»

9

Федор Игнатьевич Стравинский (1882–1971) — русский композитор и дирижер

10

4 июля — день провозглашения независимости США.

11

Флоренс Найтингейл (1820–1910) — английская медсестра, руководила отрядом санитарок во время Крымской войны. В 1912 г. Международный комитет Красною Креста учредил медаль в ее честь.

12

Menage-a-trois — здесь тройственный союз

13

Прибор, основанный на принципе быстро вращающегося твердого тела, ось вращения которого может изменять свое направление в пространстве, используется для стабилизации объектов, как указатель поворота и т. д.

14

От латинского «ехhibito» — выставление; способ достижения сексуального удовольствия и удовлетворения от демонстрации себя в обнаженном виде перед посторонними

15

Зонтик от солнца

16

Лао-изы, или Ли Эр — автор древнекитайского философского трактата «Дао дэ шин», канонического сочинения даосизма

17

Во Франции — человек, стоящий вне классов, вор.

18

Жительница острова Бали в Индонезии

19

Непроизвольное семеизвержение

20

Ричард фон Краффт-Эбинг — немецкий барон, психиатр, впервые описавший феномен «фетишизма» в труде «Phychopathia Sexualis» (1886 г.) Как сексуальное отклонение.

21

Прекрасного (фр)

22

Ужасное дитя (фр)

23

Кружевные штанишки, выглядывавшие из-под подола платья, — названы так благодаря своей похожести на часть одежды египетских воинов-рабов.

24

Cabotine (фр) — 1 Странствующая или плохая актриса, 2 Комедиантка, притворщица.

25

Героиня одноименного романа Эмиля Золя.

26

Дай-ка я тебя пососу (фр)

27

Pendentif (фр.) — подвесок, носимый на цепочке, здесь — пенис

28

Буквально — «толчок ягодицей» (фр)

29

Уборные (фр)

30

Танец живота (фр)

31

Имеются в виду события 1940 года — аннексия французских земель фашистской Германией.

32

Отдельные кабинеты (фр)

33

Дележка (фр)

34

Из хорошей семьи (фр)

35

Город в Марокко

36

Гюстав Курбе (1819–1877) — французский художник, участник Парижской Коммуны

37

Четверть часа страсти (фр)