Вирус «Мона Лиза» (Роде) - страница 227

– Да это же смешно! – возмутился тот.

– Как бы там ни было, ему известны наши имена и многое другое, чего он вообще-то не должен знать!

Миллнер не сводил глаз с попутчика.

– Что именно находится в этой сумке? – с вызовом поинтересовался он.

– Вы имеете в виду взрывчатку «С-4» или «Мону Лизу»? Или пакетик с лакричными конфетами в переднем кармане? Миссис Морган их обожает и обычно покупает на Вашингтон-стрит в Бостоне.

Миллнер бросил на нее взгляд, словно ожидая, что она подтвердит сказанное.

– Кто вы? – тихо спросила Хелен.

– Так что, мы договорились? – произнес мужчина и, широко улыбнувшись, пододвинул листок бумаги ближе к Миллнеру. Тот, немного поколебавшись, неохотно протянул ему книгу и взял листок.

В этот миг в купе снова стало темно: они въехали в следующий туннель. Когда несколько секунд спустя поезд выбрался на свет, место рядом с Миллнером пустовало.

105. Флоренция, около 1500 г.

Его прощальным подарком стал улей с пчелами.

– Все красивое опыляют пчелы, все уродливое – ветер, – произнес он. – Помните: без пчел в этом мире не было бы красоты. Изучайте их и будьте впредь такими, как они!

Леонардо плакал, я никогда прежде не видел его в таком состоянии. Он планирует отправить картину, которую создал вместе с lo straniero, в путешествие, чтобы ее увидело как можно больше людей.

Вынужден признаться, что я тоже испытываю огромную пустоту в душе с тех пор, как ушел lo straniero. Однако нас заботят не только его пчелы. Вчера мы впервые взяли у пчел мед, и я получил несколько укусов. А затем невольно вспомнил о Салаи.

– Дьявольские создания, – всегда говорил о пчелах Салаи. – Потому и кусаются! А их мед – искушение! Без пчел не было бы опыления, а без опыления – яблок. Теперь вы знаете, кто виноват в изгнании Адама и Евы из рая! – Он всегда путал добро и зло, этот несчастный.

О Салаи, как и прежде, ничего не было слышно. Леонардо расспрашивал людей, но его никто не видел. Lo straniero сказал, что, если встретит его, отправит домой.

Мы спросили lo straniero, куда он уходит, и он ответил, что сам подобен пчеле, порхающей от цветка к цветку.

Так что, раз уж мы были цветами, то решили пообещать ему принести плоды.

106. Акапулько

Над местом аварии поднимался черный дым. Когда Хулио Перес вышел из автомобиля, пожарные еще тушили огонь. Взглянув на оплавленные комки жести, он громко выругался. Перекрытая дорога на Акапулько создаст транспортный хаос, разбираться с которым ему придется до самого вечера. Про ужин с барбекю у Педро можно забыть.

– Несколько погибших, – сообщил Хуан, парень из патруля, который первым прибыл на место аварии. – Обуглились до неузнаваемости. Большой автомобиль – грузовик из Мехико, доверху нагруженный металлическими стержнями. Тот, что поменьше, – пикап.