– Молодцы, Троил, Пирам и Фисба, – сказал плотный джентльмен, похлопывая лошадей. Потом дал каждой по морковке и повернулся к лорду Готу.
– Сэр Кристофер Ридделл-Мухи-Необиделл, академик живописи, собачий карикатурист[11], – заявил он, пожимая руку лорду Готу. – А это – мистер Кристофер Пристли из Кембриджа, известный романист. «ДЕРЗКИЕ & БОРЗЫЕ» послал нас освещать ваше мероприятие, лорд Гот.
– А-а-а, господа из прессы, – ответил тот, холодно улыбаясь.
Ада знала, что ее отец не особо жаловал журналистов за то, что они раструбили повсюду о его привычке устанавливать горшки-мишени на садовых украшениях, создав ему репутацию человека «безумного, скверного и опасного для гномов».
– Постарайтесь не стоять на пути, – произнес он сквозь зубы, пропуская их внутрь.
Ада и Эмили последовали за ними.
Большая библиотека была заполнена. Позолоченные кресла, внесенные беговельными механиками, уже оказались все заняты, так что в комнате можно было только стоять. Сестры Вотте пытались отстоять для них по местечку, но они были слишком застенчивы, чтобы помешать сэру Орландо и Вирджинии увести их, так что Ада и Эмили пристроились позади, облокотившись на книжный шкаф рядом с занавешенным окном. По рядам кожаных переплетов прошла рябь, и от шкафа отделился Уильям Брюквидж.
– Надень рубашку и перестань выделываться! – прошипела брату Эмили.
Впереди, сидя на позолоченном кресле, Чарльз Брюквидж горячо аплодировал. Графиня Пэппи Куцци-Чуллок и Пальц Християн Андерсен сидели рядом с украшенной елочкой. Лорд Гот восседал рядом с Чарльзом Брюквиджем и строго на него поглядывал.
– Идите сюда, – донесся вдруг чей-то шепот. – Отсюда лучше видно.
Ада, Эмили и Уильям (который уже успел приодеться) подняли головы и, увидев Брамбла Вотте, взобравшегося до середины библиотечной лестницы, поспешили к нему присоединиться.
– Я себя как-то странно чувствую, – прошептал Брамбл Аде прямо на ухо. – От такого количества людей я словно еще застенчивее делаюсь.
– Не переживай, – попыталась его успокоить Ада. – Ты среди друзей.
– Кстати, о друзьях, – встрял Уильям, с беспокойством оглядываясь, – кто-нибудь видел Сливси?
– Я перемолвился словечком с Кингсли и Артуром, когда они заносили кресла в библиотеку, – ответил шепотом Брамбл. – Они сказали, что видели его там с разорванным футбольным мячом и пучком бананов. По их словам, он что-то искал. Но когда они сюда вернулись, его уже и след простыл.
– Литературно-собачья выставка объявляется открытой! – провозгласил лорд Гот громким, но звучным голосом.
Участники соревнований со своими питомцами (у каждого из которых к ошейнику было прикреплено по заглавной букве) выстроились перед шкафами у дальней стены комнаты, лицом к зрителям. Дожидаясь начала, романисты, поэт и комнатный егерь вычесывали и взбивали своим псам шерсть и приглаживали хвосты.