– Том, нам бы легкий обед.
Он принес суп и сэндвичи. Суп как суп. Сэндвич с индейкой как сэндвич с индейкой. Еда была самой обыкновенной. Не волшебной.
В отличие от посетителей. Сразу было видно, что они странные. И появлялись они по-разному. Кто-то приходил с черного хода. Они были одеты в мантии и остроконечные шляпы и, пропустив стаканчик сливочного или обычного пива, проходили к камину и исчезали в зеленом пламени.
Кто-то приходил со стороны магловского Лондона. Они, судя по всему, пытались одеться как обычные люди, но это мало кому удавалось. Если женщины могли быть сколь угодно экстравагантными и в мире маглов сошли бы за своих, то мужчины выглядели просто феерично. Один решил, что спортивные штаны и пиджак от смокинга — это идеальное сочетание. Другой нацепил женскую блузку и бриджи. В общем, кто во что горазд!
Макгонагалл встретила каких-то своих знакомых, и начались бесконечные разговоры. Последние полчаса Минерва безуспешно пыталась отбиться от некоего Мундунгуса Флетчера, который настойчиво чего-то добивался.
Мелисса уже давно поела, поэтому, решив не мешать профессору, подошла к барной стойке.
„Скрестим пальцы, чтобы она говорила, как можно дольше, — подумала девочка, — тогда времени останется мало. Мы только зайдем за палочкой, а про остальное скажу, что докуплю сама. Так, создадим себе алиби…“
Сев на высокий табурет, она дождалась, пока Том, протирающий абсолютно чистый стакан, на нее посмотрит.
– Чего тебе, стрекоза? — ласково спросил он ее.
– Не стрекоза, а пчела, — улыбнулась ему девочка.
– Хм, а с чего это пчела?
– Меня Мелисса зовут. Означает „пчела“, мистер…?
– Том, просто Том.
„Бонд, Джеймс Бонд!“
– Сэр, если я на днях зайду сюда без профессора Макгонагалл, вы не поможете мне пройти на Косую аллею? Я боюсь, мы не успеем с ней купить все, что нужно, а еще раз я ее дергать не хочу.
– Да не вопрос, пчелка, — хмыкнул бармен. — Если меда принесешь.
– Насчет меда не знаю, а шоколадка с меня.
– Да, я пошутил, — покраснел Том. — Мне же несложно.
– А я нет. Может, мне приятно будет вас угостить?
– Ну, тогда, по рукам.
Мелисса едва успела хлопнуть о мозолистую ладонь бармена, как вдруг за спиной раздался удивленный голос Макгонагалл.
– Профессор Снейп? Северус? Что вы здесь делаете?
– А что такое, Минерва? С каких пор я должен отчитываться перед вами, где я обедаю или чем занимаюсь в свой отпуск? У меня есть дела на Косой аллее. Нужно закупить ингредиенты для школы. Такой ответ вас устроит?
Мелисса сползла с табурета и обернулась на голос. Рядом с профессором Магконагалл стоял высокий мужчина.