Вапоретто – маршрутный водный трамвайчик, основной вид общественного транспорта в Венеции.
Знаменитый бар «У Гарри» обязан своим названием молодому богатому американцу Гарри Пикерингу, который часто посещал бар гостиницы «Европа» в Венеции.
Джон Рёскин (1819–1900) – английский писатель и художник, оказавший большое влияние на развитие эстетики 2-й половины XIX века.
«Берлиц» – международная корпорация, лидер в области предоставления услуг по обучению иностранным языкам.
Имеется в виду лестница в так называемой библиотеке Лауренциана, построенной по чертежам Микеланджело. Знаменитая лестница в библиотеке признана шедевром архитектуры.
Ка’ Реццонико – дворец в Венеции, в районе Дорсодуро. С 1936 года во дворце находится музей Венеции XVIII века.
«Флориан» – знаменитое кафе на площади Сан-Марко, один из символов Венеции.
Официант! Счет, пожалуйста! (ит.)
Эррол Лесли Томсон Флинн (1909–1959) – актер австралийского происхождения, звезда Голливуда 1930–1940-х годов.
Ка-д’Оро, или палаццо Санта-София, – дворец в Венеции на Гранд-канале.
Эдит Луиза Ситуэлл (1887–1964) – английская поэтесса, прозаик, литературный критик.
Хаим Сутин (1893–1943) – русский художник еврейского происхождения, один из столпов экспрессионизма.
Направление на колокол. Помогите, пожалуйста! (ит.)
Ах да! Один момент! (ит.)
Пьяццетта (маленькая площадь) – продолжение площади Сан-Марко.
Риальто – исторический квартал Венеции близ Сан-Поло и Сан-Марко, финансовый и коммерческий центр города.
Вина. Моя вина (лат.) – формула покаяния и исповеди в католическом обряде.
«Прекрасная Лоррейн» – популярная песня, один из стандартов джаза с 1928 года (автор Клифф Бервелл).
«Ла Фениче» – оперный театр, работающий в Венеции с 1792 года.
Более известна как Санта-Мария дель Джильо.
Пьяццале Рома, площадь в Венеции, единственная доступная для автотранспорта.
Джованни. Могу я увидеть Луиджи? Я его друг. – Друг Луиджи (ит.).
Да. Две сотни долларов, да (ит.).
Из стихотворения английского поэта XVIII века Эндрю Марвелла, перевод Иосифа Бродского.
Воды! Стакан воды, пожалуйста! (ит.)
Да. А может, и через час. До свидания (ит.).
Местре – название самого населенного района в материковой части Венеции.
ФАО – продовольственная и сельскохозяйственная организация ООН.
Ассорти из жареных морепродуктов (ит.).
Пожалуйста, позовите доктора, синьор капитан! (ит.)
Да, хорошо, сейчас. Франко, вызови доктора (ит.).