Исполнение желаний (Ромейн) - страница 56

– Тетя! – Теперь щеки Луизы пылали ярче, чем огонь в камине.

– Ну, к тебе это не относится. Я знаю, что ты никогда не смогла бы простить мужчине идиотизм. И до того, как ты выйдешь замуж, тебе не следует думать о том, что двое могут делать в постели.

– Хм, – все, что могла выдавить из себя Луиза.

К счастью, леди Ирвинг не нуждалась в собеседниках, чтобы продолжить разговор.

– Все, что я хочу сказать, это чтобы ты не была слишком строга к нашему хозяину. Он пытается сделать все, чтобы соблюсти приличия. Если он подыскивает себе жену, то стать ею – далеко не худший для тебя сценарий.

– Хм.

На этот раз леди Ирвинг заметила, что у Луизы нелады с речью.

– Не надо строить из себя скромницу, моя девочка. Тебе придется рано или поздно выйти замуж, если только ты не вознамерилась превратиться в невыносимую пожизненную обузу для своих родственников.

– Я бы предпочла быть вдовой, как вы, тетя. В этом случае я могла бы жить так, как считаю нужным, а всем, кто со мной не согласен, посоветовала бы держать свое мнение при себе.

– План великолепный, но с одним недостатком. – Графиня смачно потянулась, так, что послышался хруст корсетных косточек. – Прежде чем стать вдовой, тебе придется выйти замуж. Я тоже планировала стать молодой вдовой, но мне пришлось немало лет мириться с существованием лорда Ирвинга. Все же лучше выходить за того, с кем жизнь не будет казаться невыносимой.

– И вы считаете, что я смогу ужиться с лордом Хавьером. – Луиза поднялась с пола и подошла к туалетному столику, на котором были разложены гребни, щетки для волос, стояли флаконы с притираниями и духами.

– Я думаю, что ты сможешь с ним ужиться, – довольно резким тоном заметила графиня. – Я видела, как ты на него смотришь.

– Представить не могу, о чем вы, тетя. – Луиза рассеянно переставляла гребни, щетки и флаконы: то в форме шестиугольника, то в форме пятиугольника, то рядами вдоль кромки столешницы.

– Ты смотришь на него так, словно он – лис, а ты – гончая. И он смотрит на тебя так же.

– Думает, что он – гончий пес? Пожалуй, что-то от пса в нем есть. – На этот раз у Луизы получился прямоугольник.

– Нет, он смотрит на тебя так, словно ты – гончая, а он – лис. Он очарован тобой, моя девочка, и немного напуган. В целом это не самая плохая основа для брака.

Луиза нечаянно перевернула флакон с ароматическим маслом. Пробка выскочила, и густо пахнущее лилиями масло пролилось на деревянную столешницу.

– Вот досада. Простите, тетя, но мне просто нужно… найти салфетку.

Леди Ирвинг покачала головой, пробормотав что-то вроде «ай-ай-ай» и выдернула из декольте кружевное фишю цвета лайма.