Счастлива и любима (Деверо) - страница 83

Новая поза вызвала взрыв негодования у художника. Но Джулиана взмахнула рукой и покачала головой. И мужчине стало ясно: или он согласится рисовать их вместе, или никакого портрета не будет вообще.

– Как я буду жить тут одна? – прошептала Хиацинта.

– Не бойся, мы расстаемся ненадолго. Лиленд сказал, что ты можешь приехать к нам весной. Он ждет в гости своего двоюродного брата и, похоже, хочет познакомить тебя с ним.

Хиацинта рассмеялась и спросила:

– Он хочет поменяться с нами ролями? Теперь уже не я буду искать людям пары, а твой Лиленд – мне? Но бедный папочка не вынесет, если останется тут совсем один.

Джулиана посмотрела на художника. Тот перестал жаловаться и быстро набрасывал линии портрета двух сестер.

– Как ты думаешь, папа может вдруг появиться в Бостоне, чтобы отпугивать своим большим веслом твоих поклонников?

– Вполне, – ответила Хиацинта. – Я только что видела его, и он выглядел очень печальным. Сидит один в кресле и ни с кем не хочет разговаривать.

– После венчания мне надо подольше побыть рядом с ним. Я не могу полностью посвятить себя Лиленду. По крайней мере пока.

Хиацинта подняла голову, чтобы взглянуть на сестру. Маленький мужчина опять начал ругаться. Он хотел, чтобы его модели сидели неподвижно. Тогда девушка повернулась к нему и послала свою самую сладкую улыбку. Художник тут же замолчал.

– Ты очень любишь Лиленда? – шепотом спросила Хиацинта. – Всем сердцем? До конца времен?

– Да, – ответила Джулиана и улыбнулась. – Все думают, это была любовь с первого взгляда, но ты-то знаешь, что они ошибаются.

– Расскажи мне эту историю еще раз, – попросила Хиацинта. – Я готова слушать ее постоянно.

– Хорошо. Люди думают, что мы сразу полюбили друг друга, но Лиленд… – Джулиана замолчала, ожидая, что сестра продолжит за нее. Они смеялись над этим сотни раз.

– Лиленд уснул за своим рабочим столом, – продолжила за сестру Хиацинта. – Головой прямо на только что напечатанной гравюре по дереву.

Джулиана улыбнулась.

– Чернила отпечатались на его щеке. Там были два гуся и…

– И слово «продажа», написанное задом наперед, – закончила Хиацинта.

– Да, – кивнула Джулиана. – Он повернулся этой щекой ко мне, и только я видела это. Смотрела и не могла отвести взгляд.

– И все решили, что ты в него влюбилась.

– Да, – улыбнулась своим воспоминаниям Джулиана. – Сам Лиленд тоже так подумал.

– Но сам он действительно полюбил тебя с первого взгляда.

– Да, Лиленд так мне сказал, – сказала Джулиана. – В любом случае мой пристальный взгляд придал ему храбрости. Если бы не это, он…

– Ни за что не поцеловал тебя в кладовой, – с романтическим вздохом закончила Хиацинта.