По прихоти судьбы (Дженкинс) - страница 28

— Быстро вы управились.

Алекс обернулась на голос, вздрогнув от неожиданности. Она не слышала шагов.

— Мне пришло в голову, что пресной воды, должно быть, не так уж много.

— Это верно, я вожу с собой только около сотни галлонов. Вот почему я каждый вечер плаваю — морская вода смывает грязь и пот, а потом остается только ополоснуться от соли.

— Как я понимаю, вам известны все хитрости. Сколько вы плаваете в одиночку — лет десять?

— Почти пятнадцать, — кратко бросил Сторм и прошел на нос.

Вскоре Алекс услышала шорох мокрых плавок. У нее побежали мурашки по коже. Схватив книгу о женщинах-мореплавателях, которую она нашла утром, Алекс поспешила в каюту. Сторм даже не потрудился закрыть за собой дверь, и стоило скрыться заранее, чтобы не видеть больше, чем следует, и не рисковать душевным спокойствием.

И действительно, через несколько минут он вышел, «одетый» лишь в повязанное на бедрах полотенце. Это проклятое полотенце притягивало взгляд Алекс, как север — стрелку компаса. Белая махровая ткань не столько скрывала, сколько подчеркивала очертания его тела. Книга упала на пол.

— Жаль, Принцесса, если это полотенце вас шокирует. Поверьте, я отдал дань приличиям исключительно ради вас.

— Не сомневаюсь. — Если он решил, что она возмущена его видом, тем лучше. Страшно представить, что бы он подумал, узнав истинную причину. — Кажется, мы договорились, что вы не будете называть меня Принцессой.

— Не припоминаю такого договора. Как водится, вы просто приказали.

— А вы, как обычно, не подчинились.

— Вот именно. А вы, оказывается, быстро схватываете.

— Кстати, раз уж речь зашла о соглашениях, вы собираетесь выполнить свое обещание?

— Безусловно. Если только вы не предпочитаете, чтобы я сначала оделся во что-то более деловое.

— Почему-то мне трудно представить вас в смокинге.

Сторм рассмеялся и отошел к встроенным шкафам. Со спины его фигура впечатляла не меньше, чем спереди.

Впрочем, шорты, которые надел Сторм, лишь подчеркивали его мужскую стать. Все-таки довольно неловко оказаться отрезанной от внешнего мира наедине с мужчиной.

— Где вы берете такие невероятные шорты? — По ярко-бирюзовому фону тут и там пестрели разноцветные пятна. На поясе висел угрожающего вида нож.

— В разных местах.

Господи, неужели он даже на самый простой вопрос никогда не отвечает прямо? Или, как все мужчины, он не желает помнить о таких мелочах?

— Должно быть, за пятнадцать лет вы побывали в стольких местах, что теперь уже трудно вспомнить, где и когда?

— Ошибаетесь, для этого моряки ведут судовые журналы. — Он достал с полки большой блокнот на пружинке и уже второй раз за день сел вплотную к ней на скамью. — Вот смотрите, эту запись я сделал сегодня рано утром. Пять сорок пять. Отплытие из порта Джекилл на моторной тяге. Ветер южный, давление тысяча пять миллибар.