Без правил (Мур) - страница 36

Всем. Я из жертвы превратилась в охотника. И теперь сердце

Гарри Стайлса моя мишень.

Примечания:

*Перевод:

Как бы сильно я ни хотела,

Чтобы прошлого не было, оно есть.

И как бы сильно мне ни хотелось

Чувствовать себя здесь нужной,

Я так же как и ты напугана.

Глава 7.

These foolish games

Always end up in confusion

I'll take you back

Just to leave you once again.

The Rasmus — Funeral Song.*

POV Гарри.

Придурок! Дебил! — я ненавидел себя сейчас, вспоминая

глаза Лив, покрытые пеленой боли и воспоминаний.

Чего ты хотел добиться? — спрашивал я себя, пытаясь

обуздать свой гнев, сидя в машине.

Я ударил по рулю ладонями в бессильной злобе и сжал руками

голову,осознавая свою глупость. Она не хотела расстроить

свадьбу. Она просто защищала себя, как могла тогда. А я должен

был узнать всё прежде, чем заключать это пари.

Откуда такая жестокость к ней? Откуда такое желание

заставить её подчиниться моим фантазиям? Что за фигня

происходит вокруг меня? Сколько мне лет? Что за ребячество?!

Вопросы, не переставая, возникали в голове, заполняя меня,

заставляя взвыть и сделать глубой вдох.

Я должен был вернуться и опять попросить у неё прощения…

уже в который раз. Она так легко меня простила, забыла всё и

продолжила жить дальше. Но я не смог, а так хотел стереть из

памяти тот вечер. Надо было разбираться с Луи, а не с девочкой,

ведомой на всё прекрасное.

Это я превратил её в соблазнительницу, спокойно

знакомящуюся с каким-то мудаком и раздающую ему свои номер

и улыбку.

Что-то незнакомое поднялось внутри, заставляя всё тело

заболеть и сжаться. Мне стало некомфортно от этого ощущения,

что я ударился лбом о руль.

Я должен был собраться с силами...

Посмотрев невидящим взглядом на дорогу, я завёл снова

мотор и развернулся.

Ещё не успев доехать до ресторана, я заметил Лив,

болтающую с тем уродом, которому она строила глазки, около

входа. Я резко нажал на тормоз, заставив водителей сзади

возмущённо просигналить.

— Да пошли вы, — процедил я, наблюдая за интимным

жестом Лив: она смахнула невидимые пылинки с плеча мужчины

и, откинув волосы назад, рассмеялась над какой-то его фразой.

А он пожирал её взглядом. Я знал это чувство, что родилось в

этом уроде — похоть. Оно давало обещание стать рабом этой

девочки, только бы она позволила провести с ней ещё время.

Опять это чувство. Твою мать, что за херня?! Я сжал виски

руками, заглушая громкий пульс под пальцами.

Не знаю, что заставило меня выйти из машины и уверенным

шагом подойти к мило воркующей паре, сохранить на лице

холодное выражение и не применять силы. Совсем скоро я попал

в ауру магнитного поля, потрескивающего около входа в