Наедине с герцогом (Барнс) - страница 116

– Прости, папа, я не хотела…

– Возможно, ты считаешь, что твоя мама резкая и требовательная, но она очень тебя любит. Она не колеблясь отдала бы за тебя жизнь, Изабелла. Что бы ты ни думала о ней, она бы никогда не встала между тобой и твоим счастьем.

– Тогда почему она не разрешает герцогу ухаживать за мной? Я знаю, это не ты его отвадил.

– Потому что она боится, что тебя обидят!

Изабелла вытаращилась на отца как на совершенно незнакомого человека. Он выглядел таким страстным, когда навис над ней, защищая маму, как будто от этого зависела его жизнь. И тут в тускло освещенной спальне до нее дошло: вероятно, она совсем не знала своих родителей.

– А почему мама этого боится? – шепотом спросила девушка.

Отец расправил плечи и отступил на шаг.

– Это не моя тайна.

– Но я…

– Я поговорю с ней, Изабелла.

– Но после этого мистер Робертс не перестанет к нам приходить. Он никогда не простит нас, если я ему откажу. Ты можешь потерять работу.

– Сперва давай все уладим с твоей мамой, а потом подумаем о мистере Робертсе, – предложил отец и потянулся к ручке двери. Он помедлил и добавил: – Может быть, ты и права. Возможно, будет лучше, если до конца вечера ты посидишь в своей комнате. Я велю Марджори принести тебе поесть. Однако завтра ты пойдешь на прогулку – тебе нужно подышать свежим воздухом, Изабелла, и что еще важнее – взглянуть своим проблемам в лицо.

– Папочка, я люблю тебя, – прошептала девушка, когда за ним закрылась дверь.

Ее всегда удивляло то, что мама ругает аристократов, но было совершенно ясно, что дело здесь не в зависти. Учитывая то, что только что сказал отец, и то, что осталось недосказанным, Изабелла не могла не задаваться вопросом: а не связано ли все это каким-то образом с платьем, которое она надела на бал.

Она до сих пор понятия не имела, как оно попало к родителям. О боже! А что, если раньше ее мама была чьей-то любовницей? А что, если это платье купил ей какой-нибудь маркиз или граф – в знак признательности за… Изабелла сглотнула, не позволяя себе даже допускать подобные крамольные мысли о матери. Нет, всему должно быть какое-то другое объяснение, которого Изабелла не знала. Ей оставалось лишь надеяться на то, что отец каким-то образом сможет убедить маму: нет достаточных оснований, чтобы лишать счастья их дочь.

* * *

На следующее утро Изабелла вышла из дому. Она была решительно настроена поступить так, как советовал ей отец, и отправилась на Мейн-стрит. Небо хмурилось, но Изабелла была уверена: если дождь и пойдет, то только ближе к вечеру. Бо́льшую часть минувшего вечера она провела, размышляя над тем, какая жизнь ждет ее с мистером Робертсом, и в конце концов решила отправиться в местный букинистический магазин «Броунинг и Ко». Если мистер Робертс намерен наложить запрет на чтение, тогда она в свою очередь намерена насладиться перед свадьбой произведениями скандальной Мэри Уолстонкрафт