К счастью, Изабелла послушалась его, но, когда она встала и повернулась к Энтони с книгой Уолстонкрафт в руке, она наклонила голову, секунду-две его разглядывала, а потом сказала:
– Я даже не представляла, что есть подобные книги, хотя, разумеется, признаю их образовательную ценность. Надеюсь, нам представится возможность изучить ее вместе более подробно на одном из последующих свиданий. – А потом, как будто она не воспламенила в нем желание, добавила: – Возможно, нам следует вернуться к остальным?
И направилась к двери, оставив Энтони улаживать то неловкое положение, в котором он теперь пребывал, прежде чем он смог вновь появиться в уважаемом обществе.
– Кажется, у вас гости, – сказала Изабелла, когда Энтони собирался усадить ее в экипаж.
Они с мистером Чилкоттом договорились отвезти дам домой, а потом отправиться к мистеру Робертсу. Герцог обернулся, проследил за взглядом Изабеллы и тут же ощутил невероятное раздражение, заметив подъезжающую к дому леди Харриет. «Какого черта ей здесь нужно?»
Он быстро усадил Изабеллу в экипаж, спрятав ее от оценивающего взгляда леди Харриет, и отошел от экипажа как раз в тот момент, когда к нему подбежала лошадь леди Харриет.
– Ваша светлость, – произнесла женщина с приятной улыбкой, противоречившей ее истинной натуре. – Я заехала к вам, чтобы обсудить предстоящий сезон.
«У нее, наверно, не все в порядке с головой», – подумал Энтони.
– Мне казалось, я достаточно ясно выразился во время нашей последней встречи. Я не имею ни малейшего желания находиться в вашем обществе.
Энтони заметил, как она разозлилась, но тут же взяла себя в руки. Впрочем, улыбка леди Харриет стала немного натянутой, когда она ответила:
– Примите мои извинения, ваша светлость. Я лишь надеялась исправить недоразумение. Но, по всей видимости, вы заняты… Мне остается пожелать вам всего хорошего.
Леди Харриет развернула лошадь и поскакала прочь, и Энтони вздохнул с облегчением. Ей пора понять, что все ее двусмысленные попытки завоевать его вызывают у него только ярость. Оставалось лишь надеяться, что в конце концов леди Харриет уяснит себе: у нее нет шансов соперничать с девушкой, которая в данный момент находилась в экипаже.
Забравшись внутрь, Энтони виновато улыбнулся Изабелле, занимая свободное место напротив нее, рядом с ее отцом. По ее настороженному взгляду он видел, что леди Харриет удалось опять выбить ее из колеи, но девушка изо всех сил старалась не подавать виду.
– Как поживает ваша сестрица? – поинтересовался герцог в надежде переключить внимание Изабеллы на более приятные темы, чем мысли о возмездии.