Он хватает меня за руку, прежде чем я могу уйти.
— Оставь их, — говорит он непререкаемым тоном.
— Ты не понимаешь…
— Он вернется назад в следующие сорок восемь часов. Дай ему насладиться последними часами.
Когда я пытаюсь стряхнуть его руку, его рот превращается в прямую линию.
— Может пройти год или больше, прежде чем он вернется назад. Пусть наслаждается.
Я поднимаю брови, но понимаю, что он прав. В конце концов, Кэс не может разрушить сердце парню за одну ночь. Нужно позволить ему иметь немного смеха и удовольствия в его жизни. Он, вероятно, долго ничего этого не увидит, поскольку уедет на задание. Я останавливаюсь и поворачиваюсь лицом к нему.
— И какое задание его ждет?
Он притягивает меня ближе к себе, как только начинает звучать медленная песня.
— Он не имеет права обсуждать эти вещи.
Хммм, загадочно. Надеюсь, ты понимаешь, что ты делаешь, Кэс.
— Это звучит так, словно ты знаешь его довольно хорошо. Он твой друг?
— Даже ближе чем брат. Мы практически выросли вместе.
Мистер Блэк говорит интригующе, и этого вполне достаточно, чтобы я захотела узнать о нем гораздо больше. Я запрокидываю голову, ощущая себя совершенно в невыгодном положении, так как все время вижу только нижнюю часть его лица, открытую капюшоном.
— Твой капюшон — это твоя маска на этот вечер?
— Любопытно? — на его губах появляется слегка кривая ухмылка. — А что, если у меня шрамы под ней?
Ты по-прежнему будешь чертовски сексуален.
— Ты боишься показать свою истинную сущность?
— Абсо-чертовски-лютно, — говорит он без колебаний, его голос становится хриплым, он скользит руками вверх по моей спине, затем начинает двигаться под медленную музыку
Я испускаю низкий смех, ценя его прямоту.
— Может быть, ты полностью седой под маской и на двадцать лет меня старше.
— Это важно? — спокойно спрашивает он.
— Вовсе нет, мистер Блэк. Я просто не хочу делать ничего, что может вызвать сердечный приступ в твоем преклонном возрасте.
Издав высокомерный смешок, он обвивает руками мою спину.
— Откуда тебе знать, что я не выведу твое сердце из-под контроля?
— Ну, говорят, что с возрастом приходит мудрость, — реально подстрекаю я его, мне действительно очень хочется, чтобы капюшон был снят сейчас.
Его губы кривятся в усмешке.
— Мастерство приходит с опытом, не с возрастом, мисс Скарлетт.
Моя кровь несется по венам, вызывая покалывание во всем теле. Его способность перепрыгивать с прямого разговора к намекам так чертовски горяча. Он наверняка освоил это очень хорошо.
— Правда? А я вот думала, что возраст и мудрость идут рука об руку.
— Не всегда, — говорит он, отпуская меня.