— Хорошо, дар, — я решительно улыбнулась. — Не понимаю, что означают ваши слова. Но обещаю, что постараюсь никогда не опорочить своего рождения.
— Когда-нибудь поймете. Просто еще не время, — старик протянул сверток с тканью.
Неземной красоты платье теперь принадлежало мне. И оно досталось почти бесплатно. В конце концов, что может сделать седой лавочник? Уверена, ничего страшного не произойдет.
— Дара, я обещал вам туфли, — внезапно раздалось у самого уха.
Надо же, а я и не заметила, что продавец подошел ко мне так близко.
— Туфли? И во что они мне обойдутся?
Старик улыбнулся.
— Совершенно бесплатно.
— Никаких обещаний? — подозрительно сощурив глаза, уточнила я.
— Никаких.
Он протянул коробочку с туфельками диковинной красоты.
— Спасибо, дар. Они таки необычные.
— Такие же, как и ты, дитя, — загадочно ответил он, провожая меня к выходу. — Заходите еще, дара. Уверен, смогу найти все, что угодно.
— Обязательно.
Я вышла из шатра и, пройдя несколько шагов, обернулась. Старец все еще стоял у выхода. Он задумчиво улыбался, машинально поглаживая длинную седую бороду. А в мудром взоре вспыхивали яркие лазурные искры.
* * *
Держа в объятиях свертки с платьем и туфельками, я со спокойной душой вернулась в торговые ряды. Теперь не надо было забивать голову проблемой с собственным нарядом, уверена, что на дне рождении Розалинды мне краснеть не придется. Но вот подарок для юной ученицы так и не нашелся.
— Привет, — тихо прозвучало совсем рядом.
Самоуверенный Кенаи небрежно оперся о ствол близрастущего дуба и нагло улыбнулся.
— Все купила?
— Почти.
После давнего происшествия на склоне холма, мне стало тяжело разговаривать с ним. Жаль, что не получится постоянно избегать общения. Очень жаль.
Белозубая улыбка Кенаи располагала к дружелюбию, но наглый взгляд темных глаз резко отталкивал.
— А где все? — управляющий покрутил головой.
— А кого именно вы ищите, дар? — я решила держать дистанцию и намеренно обращалась к мужчине на «вы».
— Лорда, конечно. И Розалинду. И мальчишку, — пожал плечами он, словно удивляясь моей непонятливости.
— Дар Рэд вместе с племянниками уединились в комнате, в таверне. Там, на окраине деревни.
— Так далеко? Лорд еще не показывался народу? — Кенаи приподнял брови. — С чего бы это?
— Понятия не имею, — конечно, я не собиралась рассказывать о конфузе, приключившемся с Розалиндой. — Но уверена, что у него были на то веские причины.
— Какие причины? Люди-то ждут!
— Дар Кенаи, вы намереваетесь подвергнуть сомнению правильность решения лорда? — резко бросила я, впиваясь взглядом в управляющего.