Кулум сделал над собой усилие и сосредоточился.
– Почему бы тебе не отправиться на «Белую Ведьму»? Я… я уверен, они тревожатся и хотят… хотят узнать, что с тобой все в порядке. Я приеду туда позже. Оставь меня одного на время, хорошо, дорогая? Я… ну, просто оставь меня одного.
– О, Кулум, что же нам теперь делать?
– Не знаю. Я не знаю.
Он поймал ее взгляд, и потом она ушла. Кулум зашагал к Глессинг Пойнту, ничего не слыша и не видя вокруг. Время перестало для него существовать. О Господи, Владыка небесный, что мне делать?..
– Мистер Струан?
Он почувствовал, как его дернули за рукав, и это вывело его из оцепенения. Он заметил, что солнце уже высоко, а сам он стоит, прислонившись спиной к торчащему обломку флагштока на Глессинг Пойнте. Сверху на него взирал главный старшина корабельной полиции.
– Я от его превосходительства, мистер Струан. Не будете ли вы добры подняться к нему на борт?
– Да. Да, разумеется, – ответил Кулум, чувствуя себя опустошенным и полностью утратившим способность соображать.
Он позволил главному старшине отвести его к ожидающему их катеру. Поднялся по трапу на палубу флагмана, потом спустился вниз.
– Мой дорогой Кулум, – произнес Лонгстафф, – ужасное известие. Ужасное. Портвейн?
– Нет. Нет, благодарю вас, ваше превосходительство.
– Садитесь, Да, ужасное. Ошеломляющее. Едва я услышал эту новость, как сразу же послал за вами, чтобы выразить вам свои соболезнования.
– Благодарю вас.
– Я отплываю завтра с отливом. Новый полномочный посланник прислал с Монсеем сообщение, что он в Макао. – Черт бы его побрал. Почему, дьявол его забери, он не мог подождать? Черт бы побрал этот тайфун! Черт бы побрал Дирка! Черт бы побрал все на свете! – Вы знакомы с Монсеем, не так ли?
– Нет… нет, сэр.
– Впрочем, это неважно. Чес-с-слово, все это чертовски досадно. Монсей находился в той же фактории, и на нем ни царапины. Да, ужасно. Никогда не знаешь, чего ждать от йосса. – Он взял понюшку табаку и чихнул. – Вы слышали, что Горацио тоже погиб? – Чертов болван, как уж его-то угораздило погибнуть? Его смерть все так усложняет.
– Нет… нет, сэр. В последний раз… я полагал, он в Макао.
– О, кстати, ваш отец приготовил для меня кое-какие документы. Мне необходимо получить их перед отплытием.
Кулум порылся в памяти. Это усилие вымотало его окончательно.
– Он не упоминал о них при мне, ваше превосходительство. Я ничего о них не знаю.
– Ну, я уверен, он держал эти бумаги в надежном месте, – сказал Лонгстафф, в восторге от того, что Кулум не знает их содержания. – Сейф, Кулум, – там они и должны быть. Где находится его личный сейф?