Все ради любви (Петерсон) - страница 128

– Дженьюэри? Можно вопрос?

– Смотря какой.

– У вас с ним что, романчик?

– Почему ты спрашиваешь? Между нами ничего нет, – говорю я, скрестив пальцы. – С чего ты так подумал?

– Ну, не к Грэму же он все время заскакивает?

– Он любит Спада.

Уорд вскидывает брови:

– Он любит красивых женщин.

Я отворачиваюсь, не зная, как реагировать на его комплимент, но почему-то ловлю себя на мысли, что этот комплимент оказался для меня слишком приятным.


Выпив кофе с датским печеньем на заправке и погуляв со Спадом пару раз, я чувствую себя более комфортно, тем более что до Юли остается уже совсем немного. Мы мчимся по Тетбери, небольшому городку в Котсволде, на центральной улице которого было множество антикварных магазинов. Я с нетерпением жду, что вот-вот перед нами появится особняк и я увижу Уорда в действии. Кажется, мой офис остался где-то в другой жизни.

– Твоя самая забавная сделка? – спрашиваю я Уорда.

Тот постукивает пальцами по рулю.

– Однажды я случайно украл кота по имени Феликс. Почти вернулся домой, когда заметил, что этот негодяй растянулся на заднем сиденье.

– Мамочки. И что ты сделал? – ахаю я.

– А как ты думаешь? – в тоне его голоса я слышу кокетство.

– Вернулся.

– Вышвырнул его вон.

– Нет! – бью я его по руке.

Спад лает.

– Если бы я не успел еще далеко отъехать, я бы, может, и вернулся, но мне так сильно хотелось вернуться домой, поднять ноги и чего-нибудь выпить…

– Уорд, пожалуйста, скажи, что ты не вышвырнул бедного котика.

Он легонько ударяет меня по ладони:

– Я не могу поверить, что ты спросила.

Его рука задерживается на моей ладони слишком долго, и я чувствую, как меня пронзает электрический импульс – уже давно у меня не было ничего подобного.

Чтобы попытаться как-то отвлечь себя от таких мыслей, я рассказываю про некоторые сделки Джереми. Однажды он проиграл сделку, потому что хозяева дома подумали, что он пьян. Уорд находит эту историю очень забавной.

– Я как-то раз тоже был на сделке с похмелья, а хозяин непременно хотел показать мне все свои владения. И мы пару часов бродили по всем этим ухабам и кочкам, – рассказывает он, изображая, как будто его тошнит.

– В другой раз Джереми пришлось покупать кому-то из клиентов мышеловки.

– Странные у них бывают запросы.

– Странные бывают клиенты.

– Ага. Однажды я застукал двоих в постели. И они явно не спали.

– А как тебе история о вибраторе в шкафу, самом гигантском, который ты когда-либо видел, если верить Грэму.

– Который никогда не преувеличивает, – добавляет Уорд.

– Никогда.

Уорд резко поворачивает вправо и резво пускает автомобиль вниз по узкой дороге, окруженной полями. Мы съезжаем по крутому холму, и дорога становится более извилистой. Навигатор говорит нам повернуть на Т-образном перекрестке, и вскоре будет Юли. Слева от нас церковь, а справа – паб. Перед нами рысью проносится пара лошадей, а мы медленно взъезжаем на холм, откуда видим прекрасный особняк эпохи короля Георга. Мы с Уордом предполагаем, что он построен около 1780 года: котсуолдский камень, бледно-зеленая дверь, колонны с обеих сторон. Мы сворачиваем вправо и въезжаем в ворота. Автомобиль останавливается прямо перед домом. Балюстрады и каменные ступени спускаются на широкую лужайку с небольшим прудом.