Все ради любви (Петерсон)

1

Очевидная игра слов: в английском языке слова turkey (индейка) и Turkey (Турция) являются омонимами. Героиня восприняла словосочетание capital of Turkey буквально, то есть в значении «главный по индейке», и назвала имя основателя одной из крупнейших британских компаний по производству продуктов из мяса индейки.

2

Лакросс (англ. «lacrosse») – командная игра, в которой две команды стремятся поразить ворота соперника резиновым мячом, пользуясь ногами и снарядом, представляющим собой нечто среднее между клюшкой и ракеткой.

3

Мэри-Роза Эллейн Бэрри (Mary-Rosa Alleyne Berry) – популярная британская телеведущая, писательница и автор книг по кулинарии. В 14 лет у Мэри был обнаружен полиомиелит. Тяжелое заболевание вылилось в искривление позвоночника, кроме того, левая рука оказалась слабее и тоньше правой. Тем не менее Бэрри написала множество кулинарных книг и смогла добиться мирового признания.