Ярость и рассвет (Ахдие) - страница 37

Халиф приподнял брови.

– Когда владелец судна вышел из трюма, Агиб с ужасом обнаружил, что это был не кто иной, как эмир… тот самый человек, солдаты которого гнали вора прочь из Багдада и из-за которых он пустился в то первое, злосчастное путешествие. На мгновение Агиб задумался, не прыгнуть ли стремглав в море, но эмир тепло ему улыбнулся и поприветствовал на борту, после чего Агиб понял, что растрепанный вид сделал его неузнаваемым. Таким образом, он преломил хлеб за столом эмира, разделив с ним еду и питье, как будто ничего не знал о личности своего покровителя. Старший мужчина был непревзойденным хозяином, он сам наполнял чашу Агиба и развлекал его рассказами о своих многочисленных морских приключениях. Когда наступил вечер, Агиб узнал, что эмир отплыл в море несколько недель назад в поисках острова с загадочной горой по центру. На этом острове была скрыта чаша с волшебной способностью отвечать на любой вопрос – о прошлом, настоящем и будущем.

Халиф оперся на локоть, его взгляд был теплым.

– Узнав это, Агиб успокоился. Ведь, конечно, эмир говорил как раз о той самой чаше, лежавшей у вора в сумке. Изображая полное невежество, он спросил эмира, почему тот решил пойти на такое опасное испытание, особенно в столь преклонном возрасте. Глаза эмира погрустнели. Мужчина признался, что у него была причина, единственная причина отплыть от родных берегов в поисках черной горы и спрятанной в ней чаши. Несколько недель назад у него украли что-то очень ценное – кольцо, принадлежавшее его умершей жене. Это было все, что от нее осталось, и он считал кольцо самой ценной своей собственностью. На улицах Багдада умелый вор стащил безделушку прямо с руки эмира, исчезнув в толпе, незаметно, будто тень. Начиная с того дня, призрак умершей жены стал преследовать эмира по ночам, и он знал, что должен вернуть это кольцо любой ценой. Если бы мог спросить у чаши, где оно, то умиротворил бы дух своей жены и восстановил бы добрую память об их любви.

– Так его вопрос всезнающему джинну был бы о простой любовной безделушке? – вставил халиф.

– Простой безделушке? Любовь – это сила сама по себе, сеид. Ради любви люди помышляют о немыслимых вещах… и часто достигают невозможного. Я бы не стала иронизировать над ее силой.

Халиф выдержал ее взгляд.

– Я не иронизирую над ее силой. Я сетую о ее роли в этой истории.

– Вы опечалены значением любви в жизни эмира?

Он помедлил.

– Я разочарован из-за ее значимости в нашей жизни.

Губы Шарзад вытянулись в грустной улыбке.

– Это понятно. Даже немного предсказуемо.