– И в чем же правда, Мусa-эфенди?
– В том, что в последний раз, когда я был в этом дворце, меня выбросили за шкирку лишь с одеждой, которая была на мне.
Шарзад сдержала эмоции, не дав им отразиться на своем лице. Она сделала глубокий вдох и скрестила руки на коленях.
– Ладно, значит, мы вам должны по крайней мере обед, господин.
Смех, еще более смелый, чем раньше, снова слетел с уст мужчины.
– Спасибо звездам за вас, мое прекрасное дитя. Какой же свет вы, должно быть, приносите моему бедному Халиду.
«“Свет”, возможно, не самое подходящее слово».
Она ответила ему легкой улыбкой.
– Как я и опасался, это не гармоничный брак, – мягко произнес Муса. – Есть ли какая-то надежда на обратное?
– По правде говоря, еще слишком рано говорить об этом. Мы женаты всего несколько дней. А быть женой халифа довольно трудно.
– Я слышал об этом. – В его голосе звучали знание и грусть. – И вы хотите гармоничного брака с ним?
Шарзад поерзала на своей подушке. По какой-то причине врать этому странно одетому человеку со звучным смехом и пытливыми глазами казалось… неправильно.
– Я жажду брака, основанного на любви и взаимном уважении, Муса-эфенди. Возможно ли это с халифом, еще предстоит выяснить.
– Ах, как откровенно! Халид ценит такую честность превыше всего. Он страстно желает ее. Даже будучи маленьким ребенком, он искал истину с таким пылом, который я редко встречал в других людях. Вы знали это о нем?
– Я знаю очень мало о его прошлом.
Он кивнул.
– Расскажите мне, не обращая внимания на слухи, каким человеком стал сын Лейлы?
Шарзад молча изучала доброе лицо незнакомца, сидящего напротив.
«Если я отвечу на его вопросы, ответит ли он на мои?»
– Тихим. Умным.
– Это я мог бы узнать и на улицах Рея. Я хочу понять, что известно вам. Те вещи, которые выяснила умная молодая девушка, даже за столь короткое время.
Шарзад на мгновение прикусила нижнюю губу.
– Безрадостный. Расчетливый. Горький… – прошептала она и подумала о его разбитых кулаках и карающей ярости. – Разгневанный.
– Так было не всегда, – вздохнул Муса. – Он был таким добрым мальчиком.
– Мне говорили. Но в это сложно поверить.
– Вполне понятно. – Мужчина сделал паузу. – Вы позволите мне поделиться с вами одной историей, моя милая Шарзад? Про ночь, когда меня выбросили отсюда за шкирку?
– Конечно, Муса-эфенди.
– Это печальная история.
– Я подозреваю, любая история, которая заканчивается таким образом, была бы печальной.
Муса устроился поудобнее, вспоминая, прежде чем начать.
– Мне довелось стать наставником матери Халида, Лейлы. Она была радостью. Красивой и талантливой. Любительницей книг и поэзии. Лейла совсем молодой вышла замуж за отца Халида и стала его второй женой, ей было только пятнадцать. Я, по ее настоянию, приехал в Рей вместе с ней. Она отличалась невероятным упрямством. К сожалению, это был не легкий брак. Муж оказался значительно старше ее, и он явно очень любил свою первую жену. Лейла не оценила постоянные сравнения. Я изо всех сил старался держать в узде ее истерики и приступы отчаянья, но преодолеть их разрыв в возрасте и интересах зачастую было слишком трудно. На самом деле никто в этом не виноват. Отцу Халида оказалось нелегко расстаться со своими привычками. А Лейла была энергичной девушкой. – Он сделал паузу, его лицо становилось все печальнее. – Я надеялся, все изменится после рождения Халида. Я никогда еще не видел более преданной матери. Лейла целовала ножки и пела колыбельные своему младенцу. Когда он стал старше, она каждую ночь рассказывала ему сказки перед сном. И Халид любил ее больше всего на свете.