Цветы для судьи (Аллингем) - страница 70

Она покорно встала. Многолетнее главенство Джона наделило его даром подчинять себе людей.

– Несчастный случай, – твердо повторил мистер Уидоусон уже в прихожей, пожал Кэмпиону руку на прощание и простодушно добавил: – Жуткая огласка. Доброй ночи.

– Держи меня в курсе, пожалуйста… – прошептала Джина, сжав Альберту ладонь.

Джон уже подходил к лестнице. Джина оглянулась на него, заговорила еще тише:

– Альберт, а его письма там будут вскрывать?

– На твоем месте я бы писать не стал, – честно ответил Кэмпион.

– Понятно. – Ее голос совсем угас, глаза вновь потухли. – До свидания. И спасибо.

Кэмпион следил за Джиной, пока та не исчезла, затем медленно побрел назад в гостиную. Он совсем забыл про мисс Керли; ее фигура, тихонько застывшая в кресле, – шляпа съехала назад и напоминает треугольный нимб, близорукие глаза под пенсне задумчиво прищурены, – напугала Альберта. Он виновато улыбнулся.

– Имейте в виду: я окажу вам любую посильную помощь, – произнесла старушка. – Мистер Уидоусон ужасно вам признателен за то, что вы взялись за это дело, он просто сейчас немного не в себе. Оно и понятно, такое страшное потрясение… В общем, если пожелаете осмотреть контору или получить доступ к любым бумагам, я устрою, чтобы вам не мешали.

– Ловлю на слове, – благодарно кивнул Кэмпион и порывисто добавил: – Я вовсе не такой чувствительный, как вы думаете.

– Ну, раз не такой… – вздохнула мисс Керли. – Мистер Уидоусон порой может обидеть, сам того не осознавая. Слишком долго живет делами фирмы, наверное.

Тут она умолкла и, к ужасу Кэмпиона, расплакалась.

– Я в порядке, в порядке, – запричитала старушка, одной рукой отмахиваясь от него, а другой утирая глаза. – Сама не знаю, что на меня нашло. Вот ведь глупость. От неожиданности, видимо, хотя я всю последнюю неделю вскакивала по ночам в ужасе, ждала чего-то подобного. Мистер Кэмпион, почему ее не арестовали как сообщницу?

Эта смесь сумбурных мыслей и логических умозаключений слегка ошеломила мистера Кэмпиона, однако на прямой вопрос он ответил.

– Джина очень хорошо выступила перед судом, – сказал Альберт, осторожно подбирая слова. – К тому же прямых доказательств романа нет: ни писем, ни чего-нибудь еще. Домработница, конечно, навредила порядком, однако совершенно ясно, что перекрестного допроса ее показания не выдержат.

– Так ведь и против Майка прямых улик нет, – возразила мисс Керли. – Только косвенные.

– Верно, – мрачно кивнул Кэмпион. – Но этих косвенных чертовски много. Похоже, Салли подустал от нападок критиков и жаждет реванша. Видите ли, полиция явно считает, что не просто права, а права безусловно.