Разгадать стихию страсти (Грин) - страница 68

Он не позволял себе верить в чувства. Он был слишком трусливым после того, как ему отказали в любви. Поэтому он с головой ушел в работу, полагая, будто власть заменит ему счастье.

А потом он встретил Розу и снова осознал, что стремится к чему-то большему. Он хотел верить в чистоту и честность. Но вскоре он обнаружил, что она предала его, и почувствовал себя жалким дураком.

Обойдя вокруг стола, он подошел к бабушке и выпалил:

– Когда она приходила к тебе?

Она свирепо посмотрела на него снизу вверх:

– Это все, что тебя волнует? Я могу уничтожить тебя и твою репутацию.

Зак поборол желание встряхнуть ее.

– Отвечай, старуха! Иначе – да поможет мне Бог! – я похороню имя Линдонов-Холтов так глубоко, что о нем никто и никогда не вспомнит.

Его смертельно холодная ярость, по-видимому, задела Джоселин, поэтому она неохотно сказала:

– Вчера после обеда. – Ее голос стал едким. – Этой дуре даже не нужны деньги. Она просто хочет, чтобы оплатили операцию ее отца. Я должна была догадаться, что она бесполезная, сентиментальная идиотка. И у меня были сомнения на ее счет, особенно после того, как она оставила мне жалкую записку о том, что не может этого сделать. Но тогда я заставила ее снова встретиться с тобой, и она забеременела.

Зак остолбенел. Он больше не может отрицать правду. Все встало на свои места. Роза оказалась невинной и испуганной женщиной. Очень наивной, но невинной. Боже правый, ведь она ни в чем не виновата.

С трудом сдержавшись, он бесстрастно произнес:

– Во-первых, она не дура. Совсем не дура. Во-вторых, ты обнаружила обезумевшую от расстройства работницу и воспользовалась ее положением. Ты манипулировала ею, шантажировала здоровьем ее отца. И тебе хватает наглости осуждать ее? – Зак почти взревел.

Холодные голубые глаза Джоселин Линдон-Холт прищурились. Она смотрела на собственного внука без любви и сочувствия.

В конце концов она брезгливо сказала:

– Ты сын своей матери. История повторяется. Ты влюбился в наивное и невинное существо, когда у тебя была возможность иметь все, Закари. В конечном счете перед тобой были бы открыты все двери.

Зак только покачал головой. Он думал о том, как вел себя, когда ушел от Розы на недавней вечеринке. Он подумал о пустой квартире и ее записке.

– Знаешь, а ты права, – ответил он. – Я мог бы иметь все, но позволил себе все это потерять. А теперь убирайся с глаз моих, пока я тебя отсюда не вышвырнул.


Роза держала отца за руку. Слезы застилали ее глаза, когда он открыл глаза и покосился на нее.

– Розин, это ты, любовь моя? – хрипло спросил отец.