Охота за темным эликсиром. Похитители кофе (Хилленбранд) - страница 208

Мушкетер спрятал одежду Чевика за кустом. При этом из кармана его жилета что-то выпало – цепочка из черных деревянных бусин. Мгновение Полиньяк рассматривал ее, затем взял и стал перебирать шарики пальцами. В четках дервиша было слишком мало бусин, но свои собственные он потерял, и эти могут стать временной заменой. Спускаясь по холму в сторону городка, он бормотал себе под нос: «Qui pro nobis sanguinem sudavit. Qui pro nobis lagellatus est. Qui pro nobis spinis coronatus est[91]…»

К тому моменту, как он дошел до подножия холма, он десять раз повторил скорбные слова и убрал четки. «Каждый день – не менее двадцати», – пообещал он себе. Покуда он находится в этой языческой стране, регулярные молитвы еще важнее обычного. Сейчас уже должно было быть за полночь, однако наверняка уверен он не был, поскольку в турецком поселении, судя по всему, не было колокольни, по крайней мере, звона до сих пор он не слышал.

С моря дул прохладный бриз. Поселок Чешме был едва ли больше рыбацкой деревни, его нельзя было сравнить со Смирной, и тем не менее в маленькой бухте он увидел, кроме рыбацких лодок, почти дюжину судов побольше, и большинство из них были османскими галерами. Некоторые парусники, вероятно, были генуэзскими или венецианскими, в темноте разглядеть флаги не получалось. Не оставалось ничего иного, кроме как спуститься на набережную и осмотреться на месте.

Час спустя Полиньяк был близок к отчаянию. Он прошел по всем портовым тавернам, поговорил со сторожами всех судов, которых сумел найти. Никто не собирался уходить на следующее утро, ни оба генуэзских торговца тканями, ни голландский торговец пряностями. Мушкетер устало опустился в переулке на ступени одного из домов. Он устал, в плече снова начала пульсировать боль. Пропажу капеллана заметят самое позднее часов в пять или шесть утра. Ему потребовалось около полутора часов, чтобы дойти от лагеря орты до Чешме. Всадник доскачет гораздо быстрее. Слишком многие уже видели его, и если он на рассвете еще будет здесь, то…

От размышлений его отвлек гортанный рев, доносившийся из глоток нескольких мужчин. Судя по всему, они были пьяны, даже очень сильно пьяны, если осмеливались выставлять свое состояние напоказ в мусульманском поселении. Полиньяк решил, что между ним и пьяницами два-три переулка, поэтому сначала не мог разобрать, что именно они поют. Выпрямив спину, он прислушался.

Vecu la douce nuit de mai
Que l’on se doit aller jouer.[92]

Поспешно поднявшись, он пошел навстречу пению. Сомнений быть не могло: это пели французы. Даже парижане, если он правильно расслышал акцент. Полиньяк свернул за угол, вытянув руки перед собой, поскольку было темно, а улицы были не освещены.