Шестой Знак. Книга 1 (Лисина) - страница 149

Под моим пристальным взглядом он сперва напрягся, едва не вспыхнув приступом холодной ярости. Затем все-таки задумался. Оценивающе оглядел меня с головы до ног, снова обойдя вниманием провокационно разошедшийся разрез на платье. Наконец, что-то для себя решил и, внезапно успокоившись, хмыкнул.

— Когда женщина чего-то требует, мужчине легче уступить, потому что иначе она постарается взять то, что ей нужно, сама. Вы на это намекаете, леди?

Я скромно опустила ресницы.

— Ну что вы, сударь. Разве женщина может сравниться с мужчиной по силе?

— До сегодняшнего дня я думал, что нет, — задумчиво обронил он, все еще не сводя с меня тяжелого взгляда. — Но, возможно, в чем-то вы все-таки правы, а я, судя по всему, чего-то не учел.

Я деликатно кашлянула.

— Тогда давайте начнем разговор с начала. Возможно, вторая попытка будет более плодотворной.

— Хорошо, — на удивление спокойно откликнулся Повелитель и, подавшись вперед, облокотился о столешницу. Ого. Заинтересовался, наконец. Позволил себе проявить любопытство и, похоже, готов к нормальному обсуждению. Хотя бы на какое-то время.

Прекрасно. Надо этим воспользоваться.

— Значит, я могу задать вам несколько вопросов? — на всякий случай уточнила я, прислушавшись к Знакам. Однако чужое раздражение их сейчас не тревожило. Мне больше не хотелось подняться, грациозно шагнуть вперед и, перегнувшись через стол, двинуть кому-то в зуб, вышибая необоснованную спесь.

Подтверждая мои выводы, мужчина благожелательно кивнул.

— Можете. Но прежде, леди, я бы хотел узнать… ваше имя. Это возможно?

Заметив его легкую запинку, я несколько озадачилась. Странно. Водяной вчера тоже довольно нервно отнесся в этому вопросу: мое имя хотел узнать с поистине фанатичным упорством, однако свое при этом назвать отказался. Вот и сейчас мне показалось, что данный вопрос тревожил Повелителя гораздо больше, чем должно и чем он хотел бы показать. Знаки утверждали, что невинная с виду просьба потребовала от него приложения определенных усилий, а возможный ответ, как ни удивительно, серьезно поколебал его спокойствие.

Правда, недолго поразмыслив и не найдя причин для отказа, я пожала плечами.

— В этом нет никакой тайны, сударь. Меня зовут Гайдэ.

— Гайдэ? — нахмурился Повелитель, но почти сразу отвернулся, пряча вспыхнувшее во взгляде мимолетное разочарование, и кивнул. — Хорошо, я запомню. О чем вы хотели меня спросить?

Сделав зарубку в памяти — уточнить насчет отношения местных к именам, я подобралась.

— Что это за мир, сударь?

— Во-Аллар, — невозмутимо ответил Властитель, вызвав у меня мгновенный, хотя и непродолжительный шок. — Вернее, какая-то его часть, которая с помощью магии была удалена с карты старого мира и помещена в пространственно-временной карман, называемый нами Элойдэ-шаэрэ.