— Тексты? — не понимая, удивляется онни, — какие тексты? Зачем?
— Я подумала, — объясняет Юна, — что будут всякие шоу, в которых я буду участвовать, интервью… Можно будет пошутить, рассказать что-нибудь смешное. Не все же время мне петь? И на прослушивание можно будет сходить, не разучивая танец…
— Мда? — произносит Сун Ок, скептически окидывая взглядом сестру, — ну, не знаю… Ты хотела писать музыку, а теперь решила быть комиком? Думаешь, это проще? Если будешь бегать от трудностей, то ничего хорошего не получится…
— Ладно, дочка! — машет на нее рукой мама, — пусть расскажет! Интересно, что она там придумала? Рассказывай!
— История про попугая, — говорит Юн Ми, поднимаясь на ноги, — вы знаете, что попугаи живут долго, до двухсот лет?
Мама и Сун Ок согласно кивают.
Место действия: загородная резиденция семьи Ким. В небольшой комнате отец Чжу Вона беседует со своею мамой.
— О чем ты хотел поговорить со мною? — с легкой полуулыбкой, с нескрываемым удовольствием смотря на сына, спрашивает Му Ран и добавляет, — Я тебя так редко вижу.
— Работа, — отвечает тот, чуть пожав правым плечом, — Все время уходит на управление корпорацией. Ты же знаешь.
Му Ран согласно кивает, с любовью смотря на сына.
— Что это за история с Чжу Воном? — спрашивает Дон Вук.
— О какой именно истории ты говоришь?
— Их у него много?
— Достаточно. Но не все они требуют твоего внимания.
— Вот как?
— Не беспокойся, Дон Вук. Я внимательно слежу за твоим сыном. Он достаточный шалопай, но в его поведении нет ничего такого, что бы требовало твоего вмешательства. Если это потребуется, ты об этом тут же узнаешь.
— Хм… Тогда расскажи мне, что это за история с девушкой, похожей на парня? Я прочитал доклад службы безопасности, но хочу услышать, что по этому поводу скажешь ты.
— А-а, об этом… Что ж, с удовольствием могу сказать, что благодаря этой истории я убедилась, что моему внуку достались твои мозги. Как только его приперли к стенке, он тут же начал быстро и нестандартно мыслить. Нашел девушку, похожую на мальчишку и, обрядив ее в штаны, создал у всех впечатление, что встречается с парнем. Расстроил мне все планы его женить, негодник! Всех невест распугал!
Бабушка качает головой и тихо смеется довольным смехом.
— Ты так легко об этом говоришь? — удивляется Дон Вук, — а мне кажется, что Чжу Вон ведет себя совершенно безответственно!
— Ладно тебе, сын, — делая примеряющий жест рукой, произносит бабушка, — кто бы это говорил. Я прекрасно помню все твои проказы. Словно вчера все было… Скажу, что не так уж сильно ты отличаешься от своего сына в этом возрасте. Ничего ужасного он не совершил. Я его уже отчитала. Придет из армии, поумнеет, будешь потом с него требовать, а пока, пусть радуется жизни, раз есть такая возможность…