Она рассмеялась.
– Да, все это и кое-что еще. Поверь, тебе понравится.
Она запустила плеер. Заиграла песня Моррисси «The more you ignore me».
Джастин хмыкнул.
– Черт, Дарс, оно того стоило! – Он начал смеяться. – Блин, это действует мне на нервы.
– Правда?
Он покачал головой, не переставая смеяться.
– Я не могу поверить, что мои попытки привить тебе любовь к группе «The Smiths» увенчались успехом. А ты знаешь, что такую музыку любят старперы?
– Да ты на десять лет старше меня.
– Как такое забудешь, – ответил он, все еще улыбаясь.
Дарси было хорошо, действительно хорошо. Она пересекла комнату и снова уселась в кресло. Бокал вина, Моррисси и Тодд. Или Джастин. Ей и в голову не могло прийти, что этот человек пожалует к ней в гости. Ей хотелось, чтобы их встреча не заканчивалась как можно дольше.
– Так чем ты занимаешься, пока Иззи кует деньги?
– Я занимаюсь домашним образованием Мэдисон. – Он посмотрел ей в глаза. – Я не большой поклонник британской образовательной системы.
Дарси не решилась ничего сказать по этому поводу.
– Иззи знает, что ты сейчас здесь? – вместо этого спросила она и откинулась на спинку кресла, словно пытаясь лучше рассмотреть его.
– Вообще-то, она попросила меня приехать.
Дарси почувствовала, как внутри все похолодело.
– Она решила, что мне лучше поехать и узнать, не собираешься ли ты подавать на нас в суд или что-нибудь еще в этом роде. – Он взглянул на свой бокал. – Пожалуй, я не буду ей говорить, что мы открыли шардоне.
Дарси улыбнулась.
– Почему нет?
– Не пойми меня неправильно, но мы обычно все рассказываем друг другу. Такие вот родственные души. Вот так вот.
– Джастин, – начала она. Это имя звучало так фальшиво! – Ты становишься пьян и саркастичен.
– Ой, прости.
– Все нормально.
Она налила еще вина.
– Вообще-то, я кое-что вспомнил, – заметил он и, поерзав, засунул руку в карман. – Она хотела, чтобы я дал тебе это. – Он встал и протянул ей пачку денег. Дарси вздрогнула, когда его пальцы прикоснулись к ее ладони. – Просто… что-то вроде компенсации, – сказал он, хотя она знала, что он чувствует ее сомнения. – За то, что ты вчера не смогла доработать на ярмарке на своем месте и все прочее.
– Откуда ты знаешь, что у меня там было отдельное место?
– Иззи подписана на журнал «Норфолк». У них была статья про ярмарку в апрельском номере. Там она увидела твое имя. – Посмотрев на Дарси, он почесал подбородок. – Отличное фото для кампании по сбору пожертвований «Сохраним Британию чистой», кстати. Чудесное начинание. Какие мы грязные ублюдки, правда ведь?
Улыбнувшись, Дарси попыталась осознать услышанное.