Существовала еще и пятая колонна: английские женщины. Есть достоверные свидетельства, что смешанные браки заключались с самого начала завоевания, и хотя англичанки в результате замужества оказывались в семьях, где доминировал французский, который они были вынуждены освоить, но вряд ли оставляли родной язык за порогом дома. С ними английский язык проникал в самые неприступные замки путями, о которых английские бунтовщики и помыслить не могли. К тому же они приводили в дом собственных слуг, кормилиц и нянек. Не раз говорилось, что рука, качающая колыбель, правит миром, и в некоторых семействах дети росли двуязычными, с легкостью переходя с одного языка на другой, с одной нормы на другую, подобно тому как это делают современные дети, переключаясь со своих диалектов, говоров и речи, принятой в семье, на нормативный язык, принятый на школьном или государственном уровне.
Сохранились некоторые тексты песен того периода. Вот один из них, и его, вероятно, пели как колыбельную многим малолетним норманнским лордам:
Merry it is while summer lasts
Amid the song of the birds
But now the wind's blast approaches
And hard weather.
Alas, how long the night is
And I, most unjustly used,
Sorrow and mourn and fast.
И на древнеанглийском:
Mirie it is, while sumer ilast
Wið mgheles song
Oc nu necheð windes blast
And weder strong.
Ei, ei! What þis nicht is long!
And Ich wið wel michel wrong
Soregh and murne and fast.
(Весело, пока лето длится
И [слышится] пение птиц,
Но уже близятся бури
И суровая погода. Увы, увы!
Какой долгой стала ночь!
И меня беспричинно охватывают
Горе, скорбь и уныние постных дней.)
Письменные источники свидетельствуют, что даже после середины XIII века французские слова продолжают потоком вливаться в английский язык. Озадачивает то, что, согласно подсчетам, после 1250 года заимствованных слов появилось еще больше, чем раньше. Несмотря на то, что Англия и Франция сделались врагами, французские слова нашли брешь и текли через Ла-Манш непрерывным потоком. Вот некоторые из них: abbey (abbaïe, аббатство), attire (atirer, наряд), censer (censier, кадило), defend (defendre, защищать), leper (lepre, прокаженный), malady (maladie, болезнь), music (musik, музыка), parson (persone, священник), plead (plaidier, ходатайствовать), sacrifice (sacrifice, жертвовать), scarlet (escarlate, алый), spy (espier, шпионить), stable (stable, устойчивый), virtue (vertue, добродетель), park (parc, парк), reign (regne, править), beauty (bealte, красота), clergy (clergie, духовенство), cloak (cloke, плащ), country