Большая планета. Дилогия. (Большая планета. - Плавучие театры.) (Вэнс) - страница 42

«Думаю, что часть этого частокола — например та, что тянется параллельно реке — послужит прекрасным плотом».

«Но как мы переплывем реку? — не понимал Фэйн. — Там нешуточное течение, нас может отнести к самому Марванскому заливу».

«Разгадка у тебя перед глазами, — Глистра сделал петлю из вьючной веревки. — Я залезу на стену, прикрывайте меня снизу».

Закинув петлю на верхний конец бревна, он поднялся по веревке, осторожно заглянул за верхний край частокола, вскочил на него и обернулся: «Здесь никого нет — какая-то крыша. Пусть поднимется кто-нибудь еще — Элтон?»

Элтон присоединился к Глистре. За частоколом не было ни души — их обступили стены с окнами, наглухо закрытыми ставнями.


Глава 9


За спиной послышалось напряженное дыхание, заскрипела веревка — на верхний край частокола взобрался Мосс Кетч. «Хотел посмотреть, как все это выглядит, — объяснил он, обозревая городские крыши. — Мрачновато тут у них. И грязновато».

«Обрати внимание на стену, — посоветовал Глистра. — Сверху бревна перевязаны веревками, а посередине скреплены шпонками. Если мы перережем веревки и разъединим шпонки здесь, здесь и здесь, — он указал на вертикальную щель, через которую проглядывали поперечные клинья, — и если мы встанем с обеих сторон и хорошенько надавим, думаю, этот отрезок стены обрушится прямо в реку».

«А как насчет здешних морских змей или как их там... гриамоботов?» — поинтересовался Кетч.

«Мы не знаем, сколько их там. Придется рискнуть».

«Они могут подплыть под плот и перевернуть его».

Глистра кивнул: «Есть такая вероятность. Ты предпочитаешь остаться здесь?»

«Нет».

Элтон расправил длинные руки: «Тогда за дело!»

Глистра взглянул на небо: «Еще примерно час до захода солнца. Если повезет, успеем переправиться. Кетч, спустись и отведи всех, в том числе зипанготов, на песчаную косу под обрывом. Естественно, держитесь в стороне, когда начнут падать бревна. Как только частокол сползет в реку, прихватите его веревками, пока он не уплыл вниз по течению».

Кетч скрылся за краем ограды и соскользнул по веревке на землю.

Клод Глистра снова повернулся к части бревенчатой стены, параллельной обрыву: «Нужно с этим покончить прежде, чем они догадаются о наших намерениях». Он прошелся по краю частокола и заглянул вниз. Метрах в семи под стеной начинался почти отвесный береговой обрыв; до песчаной косы было еще метров пятнадцать: «Стене здесь практически не за что зацепиться. Она сползет под собственным весом».

«Участка длиной в пятьдесят шагов должно хватить, — сказал Элтон. — Дерево легкое, пористое».

«Вопрос не в том, сколько нам нужно, а в том, сколько мы успеем отделить. Не думаю, что кудесники будут зевать, когда заметят, чем мы занимаемся».