– Очень вам благодарен, – сказал он. – Меня беспокоит, не слишком ли я утомил вас работой? Но этот список был необходим для меня.
– Я потрудился-таки над ним, – заметил я.
– Ну, а теперь, – сказал он, – я попрошу написать мне другой такой же список.
– Очень хорошо.
– Завтра вечером, часов так около семи, зайдите снова ко мне и покажите, что вы успели сделать. Только, пожалуйста, не очень уж утомляйте себя. Вам принесут несомненную пользу несколько часов, проведенных в мюзик-холле.
Сказав это, он засмеялся, и я, к великому своему удивлению, увидел, что в его втором переднем зубе с левой стороны сверкнула плохо сделанная золотая пломба.
Шерлок Холмс с видом величайшего удовольствия потер себе руки, а я глядел на нашего клиента, ровно ничего не понимая.
– Вы, вероятно, удивлены, доктор Ватсон, – сказал он, – но вы не знаете, в чем тут дело. А дело в том, что когда в Лондоне я другому Пиннеру, брату этого, сказал, что не стану писать к Моусону, то он тоже засмеялся, и в его переднем зубе, совершенно так же, как и у этого, я увидел золотую пломбу. Тут я сравнил голоса обоих братьев, их фигуры и подумал, что если оставить в стороне то, что свободно можно изменить бритвой, то нетрудно прийти к убеждению, что это одно и то же лицо.
Разумеется, бывают случаи очень большого сходства между братьями, но нельзя же допустить такое совпадение, что у обоих запломбирован один и тот же зуб.
Я вышел от него на улицу, чувствуя, что в голове моей что-то неладно, точно в ней туман. Вернулся я в гостиницу и первым делом окатил себе голову холодной водой из крана, чтобы несколько освежить ее. После этого я начал размышлять над своим приключением. Для чего отослал он меня из Лондона в Бирмингем с письмом от себя к самому себе? Зачем выехал туда сам? Все это было мне крайне непонятно. Как я ни старался объяснить себе это дело, но ничего не вышло, и тогда я надумал обратиться к мистеру Шерлоку Холмсу. У меня только и было времени, чтобы добраться до города ночным поездом, увидеться с ним и просить вас обоих отправиться вместе со мной в Бирмингем.
Конторщик маклера окончил свой удивительный рассказ. Мы молчали некоторое время. Холмс откинулся на подушке и искоса взглянул на меня. Лицо его было довольное, но серьезное. Он был похож на знатока, которому предложили оценить вино и который сделал первый глоток.
– Неплохо задумано, Ватсон, не так ли? – заметил Холмс. – Есть моменты в этом деле, которые привлекают меня. Я думаю, что было бы отлично устроить нам свидание с мистером Пиннером в его временной конторе Франко-Мидлендской компании скобяных изделий.