Холмс насторожился.
– Мы нашли следы, указывающие, что шайка цыган останавливалась в понедельник ночью в миле от места, где совершилось убийство. Во вторник они ушли. Если предположить, что между Симпсоном и цыганами существовало соглашение, то не мог ли он, когда его нагнал тренер, вести лошадь к ним и не находится ли она теперь у них?
– Конечно, это возможно.
– Цыган разыскивают на болоте. Я также осмотрел все конюшни и пристройки в Тавистоке и на десять миль кругом.
– Кажется, вблизи есть еще скаковая конюшня?
– Да, и это факт, которым не следует пренебрегать. Лошадь этой конюшни, Десборо, была вторым фаворитом, и потому исчезновение первого – в их интересах. Известно, что у Сайласа Брауна, тренера, заключены большие пари на этот заезд, и он не был другом бедного Стрейкера. Однако мы осмотрели эти конюшни и не нашли ничего подозрительного.
– И ничего, что могло бы указывать на то, что Симпсон связан какими-либо интересами с конюшней Мейплтона?
– Ровно ничего.
Холмс откинулся на спинку коляски, и разговор прекратился. Несколько минут спустя наш экипаж остановился у хорошенькой виллы из красного кирпича, увитой плющом и стоявшей у самой дороги. На некотором расстоянии от нее виднелась длинная постройка, крытая серой черепицей. Во всех других направлениях тянулась извилистая болотистая равнина, вся бронзовая от увядающих папоротников, сливавшаяся вдали с горизонтом, линия которого только кое-где прерывалась колокольнями Тавистока да группой построек на западе – мейплтонскими конюшнями.
Мы все вышли из коляски, за исключением Холмса. Он продолжал сидеть по-прежнему, откинувшись на подушки и устремив глаза на небо, очевидно, весь погруженный в свои мысли. Он сильно вздрогнул, когда я дотронулся до его руки, и вышел из экипажа.
– Извините меня, – продолжал он, обращаясь к полковнику Россу, с удивлением смотревшему на него. – Я грезил наяву.
По блеску его глаз и по сдержанному волнению я, привыкший к нему, понял, что он напал на след, хотя никак не мог догадаться, как он мог найти его.
– Может быть, вы желаете сейчас же пойти на место преступления, мистер Холмс? – сказал Грегори.
– Я думаю, лучше остаться здесь и расспросить о некоторых подробностях. Я предполагаю, что Стрейкера принесли сюда?
– Да, он лежит наверху. Осмотр тела назначен на завтра.
– Он служил у вас несколько лет, полковник?
– И был отличным слугой.
– Предполагаю, что вы осмотрели его карманы, инспектор?
– Все вещи в гостиной. Если желаете, можете взглянуть на них.
– С удовольствием.
Мы все перешли в гостиную и сели вокруг стола, стоявшего посередине комнаты. Инспектор отпер четырехугольный жестяной ящик и выложил перед нами небольшую кучу вещей. Тут была коробка спичек, двухдюймовый огарок сальной свечи, трубка, кожаный мешочек с пол-унцией табаку, серебряные часы с золотой цепочкой, пять золотых соверенов, алюминиевый карандаш, несколько бумаг и ножик с ручкой из слоновой кости, с очень тонким негнущимся лезвием и с клеймом «Вейсс и Кº, Лондон».