Ирония судьбы, или С легким паром (Брагинский, Рязанов) - страница 156

. Сказал секретарше, что уехал на телевидение, там столько отделов и всяких редакций, что человека найти невозможно.

Лида. Да, ты просто герой!

Филимонов. Я на самом деле сейчас совершу героический поступок. (Обнимает Лиду.)

Лида(высвобождается). Что-то мне до трех часов не хочется обниматься! Ты вечером свободен?

Филимонов. Сегодня финал танцевального конкурса.

Лида. Совсем про это забыла. Тогда смотаемся на субботу и воскресенье куда-нибудь на машине? Ты был в Пушкинских Горах?

Филимонов. Сама подумай, как я могу исчезать из дому каждую субботу и воскресенье, да еще на машине?

Лида(мечтательно). Как мы тогда с тобой на Оку съездили! Я это вспоминаю, вспоминаю…

Филимонов(нежно). Я с тобой никогда больше не поеду, ты заплываешь слишком далеко, а я там на берегу психую.

Лида. Я тебя знаешь как научу плавать…

Филимонов. До чего с тобой хорошо… И до чего я невезучий… Но я ведь не виноват, что у меня жена!

Лида. Жена у тебя фирменная, я бы такую не бросила.

Филимонов. Я тоже.

Лида. Спасибо за откровенность. Только не подумай, что я тебе условия ставлю, чтобы ты от семьи ушел. Но мне надоело, обнимаешь меня, а сам украдкой на часы посматриваешь, думаешь, я не замечаю? За месяц ты у меня ни разу дома не был!

Филимонов. Я не могу все время напоминать, что твоя верная подружка Люся, она же твоя любимая соседка, работает у нас в бухгалтерии. Она разнесет по всему Комитету…

Лида. А я хочу о тебе заботиться. Ты и не подозреваешь, как я готовлю! Я чуть в повара не пошла, честное слово. Я бы тебе джемпер связала. Мне Люся советует — бросай свою медицину, вяжи и сдавай в комиссионку, будешь жить припеваючи… Я так мечтаю с тобой в театр сходить. Я «Ромео и Джульетту» одна видела. Разве это справедливо?

Филимонов. Нет, не справедливо.

Лида. Я к тебе привязываюсь. Но я не желаю уходить с тобой в подполье. У меня были романы, но я никогда не была подпольщицей. Скрывать любовь — мерзость!

Филимонов. Да, я осторожный! Это главное в моей профессии. Да, я трус! Я перестраховщик! (Уже не может остановиться.) Я должен знать — что… как… на каком этаже, на каком бланке, на какой бумаге, чья подпись, глубокоуважаемый, или просто уважаемый, или неуважаемый… я обязан предугадать — будет банкет на уровне коньяка, или на уровне водки, или на уровне чая, кого звать с женой, кого без жены, а кого вообще не пускать! Моя должность — она мне не нравится, но холуям всегда хорошо платят! Я держусь за свое кресло… Если меня выгонят, куда я пойду?

Лида. Ты же вроде архитектор?

Филимонов. Какой я к черту архитектор, все забыл!