– И насколько хорошо ты его знала? – вопросительно поднял бровь Рид.
– Я просто знала о нем. Повторяю – о нем. И достаточно много, чтобы предположить – Бандо не захотел бы испортить свои рубашки от "Брукс бразерс" [4] чертовым складным ножом.
Морисетт бросила пренебрежительный взгляд на окровавленное орудие.
Рид занес это в свой мысленный список. В словах напарницы был смысл. По всем внешним признакам у Джоша Бандо была завидная жизнь, но это не обязательно означало, что парень не убивал себя. Рид решил пока не делать каких-то определенных выводов.
– Что мы знаем? – спросил он одного из полицейских, который был вызван на место.
– Не многое. Кажется, Бандо работал над этим, – офицер указал на юридический документ, выглядывающий из желто-коричневой папки, а затем медленно, используя ручку, открыл ее.
– Что это?
– Иск о смерти в результате противоправных действий, – нахмурившись, сказала Мозес, вчитываясь в юридическую терминологию. – Похоже, Бандо собирался засудить жену за смерть их ребенка.
– Мило, – Мориссетт закатила глаза. – Это похоже на Бандо.
– Как умер ребенок? – спросил Рид.
– Не знаю, – Дайан слегка пожала плечом.
Рид посмотрел на Сильвию.
– Без понятия, – призналась Морисетт, она свела брови вместе, пытаясь вспомнить происшествие.
– Нам лучше узнать. Что-то еще? – обратился Рид к полицейскому.
– Нет следов взлома – если мы говорим об убийстве. Передняя и задняя дверь заперты, окна закрыты, за исключением нескольких этажом выше, но вон те боковые двери, – он указал на открытые застекленные двери в кабинете, – ведут на террасу.
– Снимите с них отпечатки, – автоматически велел Рид.
– Сделаем, детектив, – язвительно ответила Дайан Мозес. – Вместе со всем остальным. Я знаю, как выполнять свою работу.
– Упс, – прошептала Сильвия, когда Дайан обходила стол. – Кто-то у нас обидчивый. Думаю, ты наступил на некоторые профессиональные мозоли.
– Я все слышала, Морисетт, – пробормотала Мозес, но была слишком занята с фотографом, чтобы втягиваться в спор.
– Что еще вы раскопали? – спросил Рид полицейского.
– Играло радио, настроенное на какую-то станцию классической музыки. Мы поговорили с уборщицей – Эстель Понтиак – да, я знаю, как машина – она позвонила этим утром в 911 после того, как вошла в дом и обнаружила тело. Она действительно была напугана. К тому моменту, как приехала скорая, Бандо уже был холодным. Умер прошлой ночью. Офицер Спенсер поговорил с соседом, – он сверился со своими записями. – Стэнли Хьюберт живет по соседству на севере. Хьюберт говорит, что видел белую малолитражку, которая приехала около одиннадцати, а затем уехала через полчаса или около того. Он не заметил номера, но думает, что видел этот автомобиль ранее. Хьюберт говорит, что машина была похожа на ту, которую водит миссис Бандо.