– Рад познакомиться. Я много слышал о вас, миледи.
– А я о вас, сэр. – София снова улыбнулась.
– Но я не думал, что встречу вас на лестнице, – с усмешкой продолжал француз.
– Неожиданности и сюрпризы – они как пряности к обеду, не так ли, сэр?
– Вы абсолютно правы, миледи. – Козимо взглянул на нее с нескрываемым интересом.
– Прогуляемся? – спросила София. – Здесь так душно!..
Козимо вскинул брови и глянул на открытое окно.
– Здесь прохладнее, чем внизу, миледи. Кстати, сегодня – начало ярмарки. Жаркой ярмарки в Ласт-Феллзе.
– Мне так и сказали. Но я, к сожалению, ничего не увижу…
– Неужели вас все покинули, миледи?
София со вздохом пожала плечиком.
– Англичане так холодны… Холодны даже во время Жаркой ярмарки.
Козимо рассмеялся.
– Я предложил бы себя в качестве провожатого, но…
– Я бы приняла ваше предложение.
Француз снова рассмеялся.
– Вы оказываете мне честь миледи, но… Но как же мэр?.. – Он указал на ступеньки, ведущие к кабинету, где находился Кир.
София улыбнулась.
– У него сейчас какая-то встреча. Но ничего страшного, я могу и подождать.
Козимо снова взглянул на ступеньки.
– Значит, сюрпризы – это пряности?
София с улыбкой кивнула.
– Именно так, сэр. И если честно… – Она понизила голос. – Так ли уж нам сейчас нужен мэр?
На сей раз Козимо рассмеялся во весь голос. Затем с поклоном протянул Софии руку и заявил:
– Мне мэр совершенно не нужен. Пойдемте, я покажу вам ярмарку, согласны?
София поспешно закивала, опасаясь, что мэр узнает о появлении француза. Со слугами было сложнее, но все выглядело так, будто Козимо пришел исключительно за ней и вовсе не собирался говорить с мэром.
Его почтительное внимание к ней и полное безразличие к мэру и всем остальным людям могло бы считаться волнующим и лестным, но Софии казалось тошнотворным.
Они шагали под безоблачным знойным небом, а за ними подобно теням следовали слуги Козимо.
– Вы проделали такой путь только для того, чтобы оказаться здесь, миледи? – вежливо поинтересовался француз.
София с улыбкой кивнула.
– Именно так.
– В Англии много о вас слышали, миледи…
– Неужели? – София осмотрелась и коснулась округлого бока медного чайника, свисавшего с перекладины лотка.
– Можете не сомневаться, миледи. Но я был бы рад узнать о вас еще больше.
Повсюду толпились люди, добродушно переругивавшиеся и весело смеявшиеся. Глашатаи же объявляли о новостях королевства, а также сообщали о только что открытых винных бочонках и приглашали посетителей ярмарки заходить в лавки торговцев. На каждом углу играли музыканты, и под одобрительные вопли толпы давали представление уличные акробаты.