– Козимо и Реми обвинили в убийстве или, возможно, в похищении Софии Дарнли, – читал Кир. – Реми считался последним, кто ее видел, после чего она исчезла. Никто не видел Софию с тех пор, как она сбежала, получив записку с угрозами, которую нашла дома. В записке содержались требования отдать шелка или ей придет конец.
– Надеюсь, эта София сейчас в безопасности, – сказал Кир, прочитав последние строчки.
– Надеюсь, что так, – улыбнулась леди Мистраль. – Ее жизнь была ужасной. Приходилось постоянно скрываться. Но я уверена, что эта несчастная одинокая женщина все же нашла свое счастье. Или найдет, если муж придет к ней в постель.
Кир отложил бумаги и задул масляную лампу. Каюта погрузилась в темноту, если не считать звезд и золотистых лучей маяка.
Устроившись рядом с женой, Кир проговорил:
– Разве я не пообещал тебе, что ты сделаешь все возможное, чтобы увидеть Фаросский маяк?
– Обещал, – прошептала София, положив ногу ему на живот. Она вдруг приподнялась и ловко оседлала его. – У тебя всегда были прекрасные идеи!
– Как, например, оставить твою прежнюю жизнь позади? – спросил он, запуская пальцы в волосы жены, рассыпавшиеся по ее плечам.
Она кивнула. Глаза ее ярко блестели в ночи.
– Именно так. Я оставила свою прежнюю жизнь ради тебя, а ты отдал мне свою. – Она улыбнулась и, взяв его за руку, прижала его ладонь к своей груди. – Ты здесь, во мне.
Он улыбнулся и свободной рукой погладил ее по щеке.
– Хотя я изгой?
– Но я-то – дочь предателя, – ответила София с усмешкой.
Он привлек жену к себе и прижался губами к ее губам.
– Мы оставим прошлое в прошлом, моя девочка. У нас теперь новая жизнь.
– Да, новая, – прошептала она, целуя его. – Наша общая жизнь.