В сетях страсти (Кеннеди) - страница 72

– Куда больше обычного. Поскольку слуги только что унесли мои платья.

Кир взглянул на нее, прищурившись.

– Почему же ты ничего не сказала?

Она смерила его презрительным взглядом.

– А почему ты ничего не сказал?

Он пристально посмотрел на нее, затем открыл дверь и распорядился:

– Будь готова в течение часа.


В серых утренних тенях – надвигалась гроза – Кир проводил Софию во двор и объяснить Ноллу, что у них возникли неотложные дела. Она попрощалась со всеми, затем подошла к барону и тихо прошептала:

– Я много думала о том, что мы обсуждали вчера вечером.

Даммерси ухмыльнулся и молча кивнул.

– И очень заинтересована во встрече с вашими друзьями, – продолжала София, натягивая на голову капюшон. – Но имейте в виду: я не приму суммы меньше чем двадцать тысяч.

Барон снова кивнул.

Минуту спустя София с Киром уже сидели в седлах.


Они во весь опор скакали к Ласт-Феллзу. Тучи метались по небу как взбесившиеся лошади, непрестанно гремел гром, а ветер стонал и завывал, пронося мимо них ветки и клубы пыли.

– Я вынуждена указать на некоторое отсутствие стройности в твоих планах, Кир, – громко сказала София. – Мы могли бы задержаться и переждать грозу.

– Нет, – коротко ответил Кир, надвигая на лоб капюшон. С щетиной на щеках, в капюшоне и в забрызганных грязью сапогах он сейчас выглядел зловеще, угрожающе и удивительно походил на разбойника.

– Почему нет? – яростно прошипела София.

Он повернулся к ней и окинул долгим и абсолютно бесстрастным взглядом – точно смотрел на стену. Потом снова стал смотреть вперед.

София со вздохом пожала плечами – что она могла прочитать в этом его взгляде?

Они были уже в миле от Ласт-Феллза, когда на землю внезапно спустились сумерки и наконец разразилась гроза – по земле застучали огромные дождевые капли, поднимавшие фонтанчики пыли.

– Быстрее! – крикнул Кир, пуская коня в галоп. И София тотчас же последовала его примеру.

Когда они влетели во двор «Испанской дамы», дождь уже лил сплошной стеной, и они вбежали в гостиницу насквозь мокрые.

Общий зал был переполнен, и в дымном воздухе витали запахи пота и кухни; гроза загнала всех под крышу, и люди, заполнившие зал, вволю ели и пили.

В тот момент, когда Кир с Софией вошли, сбившийся с ног хозяин орал на мальчишку-слугу, облитого элем. Но, увидев вновь прибывших, хозяин тотчас же повернулся к ним, вытирая руки о передник.

– Есть письма? – коротко спросил Кир.

– Нет, сэр. После вашего отъезда – ни одного. Мое почтение, миледи. – Хозяин поклонился Софии.

Кир окинул взглядом общий зал и приказал:

– Принесите ужин наверх.

– Хорошо, сэр.