Очаровательная скромница (Лонг) - страница 161

Джулиан провел пальцем по ее губам.

– Ты хочешь меня, – повторил он, но теперь это утверждение звучало, как мольба. – Меня и никого другого.

Она ощутила его дыхание на своих губах. Если он ее поцелует, она пропала. «Поцелуй меня».

«Пожалуйста, не целуй».

– Вас многие хотят, лорд Драйден, – сказала она с напускным легкомыслием. Маркиз застыл и спустя мгновение отдернул руку.

Он выглядел таким обиженным, что Фебе захотелось его утешить. Но кто утешит ее?

Ничего не изменилось. Он не предложил ей ничего нового.

– Вы не могли бы раздобыть какую-нибудь корзинку, чтобы я могла отнести Харибду к Силверторнам, и найти для меня извозчика.

Кот услышал свое имя и, лениво потягиваясь, выбрался из-под кровати. Феба опустилась на колени и поправила сбившийся бантик на его шее.

Маркиз внимательно наблюдал за этой парочкой.

– Зачем исчадью ада бант? Чтобы выглядеть безобидно?

– Это ловушка для врагов.

Джулиан улыбнулся. На этот раз искренне. Его улыбка всякий раз разбивала ей сердце. Маркиз распахнул гардероб, достал другую рубашку и переоделся. Феба горько пожалела, глядя, как великолепное тело исчезает под льняным полотном.

Ей пришло в голову, что, если бы она могла все время жить с ним, то постоянно видела бы, как он застегивает рубашку, надевает жилет, бреется, то есть все те не самые эротичные вещи, из которых, тем не менее, складывается жизнь. Ей хотелось облегчить его страдания и разделить его ношу, сделать его жизнь проще, легче, наполнить ее страстью.

Больно. Очень больно. Да, он мог дарить ей наслаждение бесконечное множество раз. Но и причинить ничуть не меньше боли.

– Когда ваш пароход отплывает в Африку?

– Через две недели.

– И вы твердо решили уехать?

– Не вижу, что может мне помешать.

И Джулиан замкнулся. В этот момент в нем проявилось нечто общее с Харибдой, который смыкает лапы вокруг руки, тянущейся к его животу.

– Ваши раны быстро заживут, милорд.

Она говорила спокойно и сухо. Джулиан все понял и отвернулся.

– Несомненно, – в конце концов ответил он, и его голос был холоден, словно лед. Не только она умеет держать собеседника на расстоянии. – Маркварт найдет для вас корзинку и экипаж. И удачи вам, мисс Вейл, где бы вы ни оказались.

Глава 26

Сестры Силверторн потребовали, чтобы она объяснила свое поспешное бегство, но Феба, смеясь, заявила, что все равно не сможет рассказать, кто спас ее драгоценного кота. К счастью, они не отличались постоянством и очень скоро переключились на другую тему.

И светский водоворот милосердно увлек Фебу еще на неделю. Милосердно, потому что не позволял ей остановиться на достаточно большой промежуток времени, чтобы начать думать и чувствовать. Она пила миндальный ликер и утром просыпалась с больной головой, танцевала с кавалерами, которые не умели вести интересные беседы – только говорили фривольности, сплетничали и злословили. Она наслаждалась восхищением и завистью тех, кого не возвели на трон популярности сестры Силверторн, Уотерберн и Данди. Все вокруг скользило мимо, словно приятная ненавязчивая музыка, и ничто не затрагивало ее душу. К Фебе приставили горничную Абигайль, чтобы та заботилась о платьях, которые она привезла с собой. Ей дали несколько платьев для дневных прогулок и очень красивую накидку.