Джек Ричер, или Заставь меня (Чайлд) - страница 121

Никакого ответа.

– Подумай о старых знаках перехода через улицу, – продолжал Ричер. – Когда они были в словесной форме. Идти или не идти, мистер Хэкетт. Вот в чем вопрос.

Мужчина помедлил несколько мгновений, впервые за долгое время оставаясь в неподвижности, а потом метнулся за «Ругером». Он бросился вниз, быстрее, чем гравитация, не отводя глаз от ценного приза, его руки уже двигались, лицо отвернулось в сторону – он понимал, что его ждет, но рассчитывал на лучшее.

У него не получилось. Его лицо было повернуто вверх и в сторону, и ботинок Ричера попал ему под подбородок, точно могучий апперкот от тяжеловеса с подковой в перчатке. Мужчину отбросило назад, и он упал во весь рост. Но тут надо отдать ему должное: если б он оставался на месте, то конец был бы неизбежен, поэтому Хэкетт перевернулся на живот, оперся на колени и локти и вскочил, мигая и хватаясь за воздух. Выглядел он паршиво. Очевидно, у него была сломана челюсть. И выбиты зубы. А это серьезные травмы. Однако при данных обстоятельствах, в техническом смысле, рефери не сказал бы, что они катастрофические. Если только Хэкетт не собирался устраивать праздничное пиршество по поводу победы в ближайшее время.

Ричер следил за правой рукой противника. У того имелся выбор всего из трех вариантов. Самый разумный состоял в том, чтобы сразу сдаться. Самой глупой была попытка повторить бросок за «Ругером». Чуть лучше – попробовать выхватить из-за спины второй пистолет.

Мужчина его и выбрал.

Но не сумел осуществить.

Он приподнял локоть, чтобы убрать руку за спину, левая неловко поднялась вверх, в качестве балансира, плечи раскрылись, и он словно перешел из трехмерного пространства в плоскость – и оказался как будто приклеенным к воздуху. Как бумажная мишень на стене в классе рукопашного боя. В любом случае все сошлось. Ричер сделал короткий шаг и ударил мужчину головой в лицо с расстояния в три фута. Дуга, описанная в тусклом воздухе коридора, получилась стремительной, ускорение и сила были огромными, мужчина исчез, а Ричеру пришлось напрячь все мышцы, чтобы не продолжить движение и не удариться лбом в пол.

В этот момент на противоположной стороне коридора открылась дверь, и наружу высунулась женщина с седыми волосами. Тут же автоматически включился свет.

– Кто вы такие? – спросила она.

Глава

36

Соседка оказалась стреляным воробьем. Худая пожилая женщина выглядела оживленной и явно схватывала все на лету. Как и многие люди ее поколения, она была склонна к учтивости и вере в людей. Во всяком случае, вела она себя именно так. Вероятно, исключительно из вежливости, предположил Ричер.