Джек Ричер, или Заставь меня (Чайлд) - страница 72

– Насколько хорошо ты знаешь Лос-Анджелес? – спросил он.

– Достаточно хорошо, чтобы найти здание, где работает журналист, – ответила Чан.

– Возможно, он работает из дома.

– В таком случае он не станет с нами там встречаться. Я уверена, что его адрес – это закрытая информация; не исключено, что и номер сотового телефона тоже. Он выберет кафе где-нибудь рядом с домом.

– Меня такой вариант устраивает. Однако мы не знаем, где именно может находиться кафе. Неужели тебе знакомы все?

– Вероятно, нам придется взять напрокат машину с навигатором.

– Если только он не окажется в своем офисе и не согласится встретиться с нами там. Тогда мы можем взять такси.

– Мы будем в городе слишком рано. Он еще не успеет приехать в офис.

– Ладно, тогда нам нужно позвонить ему на сотовый, как только самолет приземлится, и позволить принять решение за нас. Кафе или офис. Арендованный автомобиль или такси.

– Если он вообще согласится с нами встретиться.

– Двести смертей. Это серьезный материал.

– Но ты сам сказал, что он уже все знает. От клиента Кивера, который ему звонил, но не сумел произвести впечатления.

– Есть разница: слушать и услышать. И это уже наша проблема. Я сомневаюсь, что Уэствуд понимает, что у него есть. Он не услышал, а в его заметках не оказалось ничего важного. Процедура будет напоминать вскрытие замка при помощи спагетти.

– А если у нас не получится?

– Такого слова не существует.

– Сегодня утром ты настроен оптимистично.

– Это неизбежный результат. Я превосходно провел вечер.

– Как и я.

– Приятно слышать.

– Как тебя называют друзья?

– Ричер.

– Не Джек?

Он покачал головой.

– Даже мать называла меня Ричер.

– У тебя есть братья или сестры?

– У меня был брат, которого звали Джо.

– И где он сейчас?

– Нигде. Он умер.

– Сожалею.

– Не твоя вина.

– И как его называла твоя мама?

– Джо.

– А тебя Ричер?

– Это часть моего имени, как Джек. Ты хочешь сказать, что друзья не называют тебя Чан?

– Я была офицером Чан и специальным агентом Чан, но это относилось только к работе.

– И как тебя называют друзья?

– Мишель, – ответила она. – Или Шел, если короче. Так мне даже больше нравится. Хорошее уменьшительное. Но только не в сочетании с фамилией. Шел Чан звучит как нечто среднее между корейской порнозвездой, компанией по добычи нефти в Южно-Китайском море или звоном монеток, падающих в ящик кассового аппарата.

– Ладно, – сказал Ричер. – Пусть будет Мишель. Или Чан.

И тут самолет взлетел и устремился вслед за рассветом через горы на запад.

* * *

В семи часах езды по шоссе на восток, в Материнском Приюте, рассвет уже остался позади. Прошел утренний поезд. Завтрак в кафе подходил к концу. Парень в двух рубашках открыл магазин. Магазин запасных частей также распахнул двери, и его владелец склонился над стойкой, сортируя счета. Водитель «Кадиллака» подсчитывал поступления из семи разных источников – «Вестерн юнион», «МаниГрэм», копира, факса, «ФедЭкс», Службы доставки посылок и «Ди-эйч-эл». Мойнахан, лишившийся пистолета и получивший удар по яйцам, оставался дома и ухаживал за братом, который все еще чувствовал себя паршиво.