Кот. Начало странствий (Чеширский лорд) - страница 80

— Не больше четырех человек в лодку! Давайте побыстрее, загружаемся!

— Чтоб на тебя леший дрючил. Ай, Дафна, больно!

— Не выражайся, — Вот блин. Милая-то она милая, но щипается больно. — Может поможешь даме сесть в лодку?

— Незачем пользоваться услугами черни, милая Дафна, — Почему-то я чувствую себя очень злым. Нет, не так, я ОЧЕНЬ ЗОЛ. А тот тип еще и обниматься к ней полез. — Позволь мне…

— Я не помню, чтобы давала вам право обращаться ко мне по имени, — Значит, он точно покойник. Эти слова прозвучали для меня как спусковой крючок.

— Дафна, глазки закрой, — С этими словами подхожу к нему и бью в челюсть. Бушующий труп упал на землю. В голове мыслей не наблюдается. Только ярость и гнев. Придаю пытающемуся встать парнишке лежачее положение с помощью удара ступней по лицу. Нагибаюсь и хватаю его левой рукой за шею, а правой бью по роже.

Сколько раз ударил, не помню. В себя я пришел вися в воздухе. Оказывается, нас разнял Хагрид. Ну или точнее меня оторвали от, кажись, уже помирающего парнишки, просто подняв в воздух. Н-да, а нехило я его так отделал. Лицо — сплошное кровавое месиво. И Хагрид что-то там говорит мне. Надо и самому что-то умное сказать.

— Я Гарольд Джеймс Поттер! Глава рыцарского рода Поттеров! И я уничтожу любого, кто посмеет оскорбить меня или моих друзей, — Чувствую, как вновь начинаю закипать. — За оскорбление, нанесенное благородной даме и моей чести, я вызываю тебя на дуэль. Ты кровью заплатишь за свое невежество, — Так, а какого лешего меня держат за шкирку?! — ХИМЭ!

Кошка поняла меня правильно и высунувшись из капюшона шуганула лесника. Благополучно встретил ногами землю, однако жажда крови так и не успокоилась. Мне хочется убивать.

— Спокойно, котенок, иначе я тебя вырублю, — Голос Сераны набатом раздался в голове, но заставил успокоиться. — И поздравляю тебя с пробуждением, как дампира. И не стоит давать волю инстинктам, контролируй себя.

— Так, ладно, я спокоен, — Подхожу к несчастному и оцениваю его повреждения. Ну, что я могу сказать: отсутствие передних зубов на обеих челюстях, сломанный нос его определенно красят. По крайней мере, мне стало лучше.

— Гарри, ты ведь не будешь его бить? — Хотевший было подойти ко мне лесник шуганулся от стоящей на стреме Химэ.

— Нет. Однако его следует отнести в больничное крыло как можно быстрее, — Вытираю измазанные кровью руки об мантию придурка. — Помереть ведь может, а у нас с ним еще дуэль впереди. Химэ, иди сюда.

Беру кошку на руки и засовываю ее в капюшон. Эх, умница моя хвостатая.

— Ну так мы едем? — Подхожу к Дафне и помогаю ей залезть на лодку. — Ты как?