К тому же большая часть вашей гипотезы, уж не обессудьте, строится на исключительно эмпирических соображениях. Нет, к сожалению, что нам теперь
доподлинно известно, так это лишь то, что в склепе или часовне девица Макмилан кого-то повстречала – Айртон ведь говорил, что видел какую-то тень, но мы не придали тому должного значения, – и это все. Однако!
Он воздел вверх указующий перст.
— Однако, мистер О'Хара, насчет мистера Фартингдейла – это весьма любопытное замечание с вашей стороны. И я даже знаю, кто нам скажет, известно ли Третьему Морскому эрлу о планах по строительству мексиканских верфей.
— Сэр Долий? Ну конечно же – он не может не знать таких вещей, — и вполне возможно, что он мои «эмпирические соображения» подтвердит.
— Тогда, господа, предлагаю посетить его и задать мистеру Краггу несколько вопросов, — Айвен Вильк стремительно поднялся.
Однако сразу попасть в апартаменты первого сюрвейвера нам было не суждено. Едва мы вышли от меня, как из коридора, ведущего в сторону крыла слуг раздался шум и приглушенные расстоянием ругательства. Первым на это отреагировал констебль О'Лонган – он ринулся с места в карьер, на бегу доставая дубинку, — всего на миг от него отстал инспектор, а за ними поспешил уже и я.
По мере нашего приближения шум стихал, голоса становились спокойнее, раздался даже чей-то хохоток, мы уже перешли с бега на быстрый шаг… А вот последовавший за этим леденящий душу хохот кузена Арчера, от звука которого задрожали плафоны светильников, принудил нас вновь прибавить ходу.
Наконец, у входа в кухню, нам открылась воистину феерическая картина: в коридоре, облаченный в разошедшуюся по шву тогу, с закопченным и растерянным лицом, взъерошенными и едва ли не стоящими дыбом бакенбардами, со съехавшим набекрень венком из сухих лавровых листков, стоял дворецкий эрла Кедаха и смотрел на окружающий мир взглядом, полным нечеловеческой печали.
— Боже мой, Мармадьюк, что произошло? — воскликнул инспектор.
— Оказия, — тоскливым голосом ответил тот.
В этот миг по замку, то приближаясь, то удаляясь, начало раздаваться потустороннее пение (насколько могу судить, это была какая-то разудалая плясовая на староирландском), затем, почти сразу, последовал звук, одновременно напоминающий и свист, и булькающее шмякание, после чего все затихло.
— Оказия, — повторил дворецкий. — Я уронил в жаровню полную бутылку виски.
— Э, ну тогда вам завтра снова обряд устраивать, — усмехнулся Саймус. — Только на этот раз с рассолом.
— Да, порошок все же было бы надежнее жертвовать, — озабоченно пробормотал мистер Вильк, а затем, помедлив немного, добавил: – Будем надеяться, что Арчер не храпит.