Вильк имеет в виду напольные часы, найденные им на помойке в романе «Констебль с Третьего участка».
Турчин Джон Бэзил, он же Турчинов Иван Васильевич. Полковник Российской Императорской армии, бригадный генерал США. Выдающийся военный деятель, практик и теоретик.
На самом деле шотландец Кирпатрик Макмиллан в 1840-м, но его изобретение не получило широкого распространения.
Чиновник, отвечающий за конструкции и проектирование кораблей, строящихся для флота Его Величества.
Верхняя палата Ойряхтаса – парламента Империи Эрин.
Отис, Элиша Грейвис (1811–1861 гг.), изобретатель системы задержки лифта в шахте при обрыве каната и электрического лифта.
Донал именует осветительный прибор обиходным названием. Полное: «Переносной осветительный прибор с гальваническим элементом Лекланше для электрического питания».
Застольная ирландская народная песня. В русском переводе известна под названием «Мне говорят, что пить нельзя» (исполняет Борис Гребенщиков).
Выдающийся ирландский художник-портретист XIX в., мастер исторического жанра, карикатурист и книжный иллюстратор.
Более известна как «госпожа Цинь», так называемая «королева красных пиратов» (1785–1844 гг.)
Tuatha De Danann – Племена богини Дану, волшебный народ, населявший Ирландию до вторжения в нее гойделов (людей). Потерпели поражение в битве при Таильтиу и, благодаря магии, укрылись внутри сидов, полых холмов.
Станислас-Анри-Лоран Дюпюи де Лом (1816-85), французский политик и кораблестроитель. Создатель первых французских броненосцев.
«Мажента» – французский 56-пушечный двухдечный броненосный фрегат (батарейный броненосец); Тегетхофф, Вильгельм фон, — австрийский адмирал. О'Хара имеет в виду входивший в состав австро-венгерского флота 90-пушечный винтовой линкор «Кайзер».
Единственный город на острове Пасхи.
Грек, указавший персам обходной путь во время Фермопильского сражения.
Платон. Перевод О. Румера.
Murphy (гаэльск.), «Морской волк». Куула (гаэльск. Cu Ulad) – «волк Ольстера».
Депутат Дойл Эрен в Ойряхтасе (нижней палаты парламента).
89. Многие номера в лото имеют собственные «имена».
Победитель гроссмейстерского шахматного турнира.
Hobo – бродяга, бомж, лицо без определенных занятий.
Похлебка из овсяной муки грубого помола.
Средневековый предшественник комикса. Как правило, имел религиозную тематику.
Самоназвание буров, жителей Капских провинций Эрина.
Древнеримская жреческая тога с ярко-красными полосами и пурпурной каймой.
Сплав меди, никеля и цинка, внешне похожий на серебро.
Вильк имеет в виду слова из Откровения Иоанна Богослова: «И седьмой Ангел вострубил, и раздались на небе громкие голоса, говорящие: царство мира сделалось Царством Господа» (11:15).
Корк является не только столицей одноименного графства но и, в древности, был столицей королевства Манстер.
Богиня памяти у древних греков
На тебя, Господи, уповая. (лат.)
Три короны (шведск.). Замок – резиденция шведских монархов.