Royal Crisis (Котяра Леопольд) - страница 33

— Так точно, Господин!

— Выполняй!

А жизнь-то определённо налаживается. В разговоре с Кричером само собой всплыло слово, и пока я его не забыл — нужно сделать дело. Я достал связной листок Грейнджеров и написал:

«Хочу обсудить с вами несколько важных вопросов — не обязательно сегодня, но обязательно в ближайшие два-три дня. Выберите время, когда вы сможете уделить мне половину дня».

Отель на Клепхем-роуд, вторая половина дня

Сборы были недолгими. Делать тут больше нечего. Тем временем пришло сообщение от Грейнджеров:

«Во вторник, у церкви в Катерхеме, 2 пополудни».

Ух, затейники — никак диавола боятся.

— Кричер!

— Да, Господин!

— Перенеси меня на Гриммо 12, в гостиную!

— Так точно, Господин!

Гриммо 12, гостиная (второй этаж)

— Ты достал газеты?

— Да, Господин!

Что тут у нас? 31 июля вылилось в настоящее празднование Гарри Поттера, как и положено. После получения «Пророка» возмущённая общественность прибыла на Тисовую. Не совсем ясно, что конкретно произошло, но дом сгорел со всеми обитателями. Неизвестно, были ли там «недобитые Пожиратели» или ярые фанаты Мальчика-Который-Выжил. Зато теперь однозначно понятно, что со своим «безопасным убежищем с защитой крови» Дамби засунет свой язык себе же в зад. О гоблинах и нападении на Гринготтс ничего не было сказано. О Петтигрю — в «Министерском вестнике» заметка об «анимаге-Пожирателе смерти, скрывавшем­ся в семье министерского служащего». Видимо, этого хватило, чтобы недруги Сириуса устроили ему ну очень несчастный случай, типа «сорвавшегося с катушек дементора», или «самоубийства ножом в спину». Ещё и непонятно, жив ли Питер после акции, мёртв ли, либо вообще на свободе. Ах, Рита, какая недоработка — что же ты во второй и третий раз толчёшь в ступе моё письмо, а тут аж два сюжета! Ничего, мы это исправим.

— Кричер!

— Да, Господин!

— Принеси мою мантию, — с мечом и револьвером я не расставался.

— Так точно, Господин! — «чпок», и Кричер протягивает мне мантию.

— Перенеси меня на Косую аллею, к Гринготтсу. Там сделайся невидимым и ожидай меня, пока я не вернусь из Гринготтса.

— Так точно, Господин!

— Выполняй.

Я прошёл к дальней кассе (в той стороне зала было меньше всего посетителей) и обратился к гоблину-кассиру.

— Наследник Древнейшего и Благороднейшего рода Блэк хочет встретиться с поверенным рода Блэк.

— Пройдёмте, господин...

— Эванс.

«Какая знакомая комната для переговоров!» — подумал бы Синдзи Икари.