— Доброе утро, Клара. — жизнерадостно поприветствовала я коллегу.
— Привет, как отпуск? — вымучила из себя Стайлз, разглядывая мой новый образ.
— Отлично. — соврала я без зазрения совести. — Для меня есть сообщения или письма?
— Все, что поступало, я положила на твой стол. — взгляд Клары наконец заметил изменения на моем лице. — Как прелесть! Где ты такую сделала?
— Секрет. — улыбнулась я, испытывая несказанное облегчение. Все, можно считать, что фейс-контроль прошла. — А… Мистер Блейк уже пришел?
— Да, он в зале для совещаний. Готовиться устроить очередной разбор полетов. Поторопись. Он не в духе. Не выспался, наверно.
И я знаю, по чьей вине, мрачно подумала про себя, а вслух сказала:
— Спасибо за исчерпывающую информацию, Клара. Удачного дня.
— И тебе. — кивнула девушка, и робко добавила. — Ты чудесно выглядишь.
— Спасибо. Ты тоже.
Я побежала по коридору к лифтам, по дороге наткнувшись на Мелиссу Гордон. Женщина казалась обеспокоенной, и даже не сразу узнала меня.
— Привет, Мэл. — остановившись, сказала я. Мелисса тоже встала, диким взглядом уставившись на меня. Я вдруг вспомнила, что Адам сказал, будто именно у строгой и несговорчивой миссис Гордон я выпытала его адрес, и смутилась, испытывая потребность извиниться за назойливость, и мысленно подыскивая объяснения своему поведению.
— А, это ты, Вильмонт. — рассеяно проговорила Мелисса. — Я названивала тебе два дня. Нельзя же так пропадать. Я думала, ты не явишься.
— … - я растерянно открыла рот. Гордон не помнит, что я ей звонила? Или не звонила? Кто врет?
— Иди, уже. А что с лицом? Все за модой угнаться не можешь. Эх, молодежь!
Я усмехнулась про себя. Самой Мелиссе было не больше тридцати пяти лет, но она упорно считала себя почтенной матроной. И выглядела соответствующе. Невысокая полноватая женщина, обожающая длинные широкие балахоны неопределенного окраса и фасона, мышиный цвет волос и серые внимательные глаза, зорко взирающие из-за линз старомодных очков.
— У нас что-то случилось? — спросила я.
— У нас — да, а вот у вас, мисс Вильмонт — не знаю. С утра аудиторская проверка нагрянула. А мы их ждали только через неделю. Так что весь офис на ушах. Беги к Блейку, там кучу документов отксерить нужно.
— Мне сказали, что у него совещание.
— Так по этому поводу и совещание. Тебе там делать нечего. Твое дело- бумаги шефа. Ими и займись. Вперед.
Мелисса Гордон еще раз прошлась по мне цепким взглядом, и посеменила в сторону стойки рессепшена, а я вошла в раскрывшиеся двери лифта.
Сначала я наведалась в свой кабинет, отделенный от офиса Адама тонкой перегородкой. На столе царил небольшой кавардак, но на его устранение мне не потребуется много времени. В мое отсутствие меня подменяла девушка из отдела продаж., и с основной работой я научила ее справляться. Я наткнулась на нее в кабинете Блейка. Кэти Бриг выставляла на стол шефа увесистые папки с документами из шкафа для документов.