Художник снова схватил Чарльза за коленку.
– Осторожнее, – еле слышно прошептал он. – Смотрите, кто пришел! Ради всего святого, придержите язык! Если он узнает, что я говорил с вами сами знаете о чем…
Майкл Стрейндж с кружкой в руке прошел к окну, кивнув Чарльзу. Сев за стол, он стал просматривать газету. От собеседников его отделяло приличное расстояние, и Чарльз, не опасаясь, заговорил:
– Не обижайтесь, но расхаживать по нашему поместью я вам не позволю.
Художник поднялся из-за стола.
– Я ухожу. Продолжим в другое время. Здесь небезопасно. Я зайду к вам вечером, и мы побеседуем без свидетелей. – И он опять заговорил во весь голос с наигранной оживленностью: – Вы мне льстите, месье! Но это правда: я совершил настоящую революцию в живописи.
К ним подошел хозяин.
– Доброе утро, сэр. Здравствуйте, месье. Вы всем довольны? А вы уже уходите, месье? Сегодня вы не задержались.
Художник хлопнул его по плечу.
– Мой друг, этот джентльмен купил у меня картину! Он, конечно, не художник, но в живописи разбирается!
– Рад за вас, сэр, – сказал Уилкс, отходя.
Взяв шляпу, Дюваль молча вышел из бара. Через несколько минут за ним последовал и Чарльз.
По дороге домой он размышлял над ситуацией. Судя по всему, инспектор Томлисон сдержал слово: никаких признаков слежки. Никто не приехал во Фрэмли, чтобы понаблюдать или навести справки. Что окончательно убедило Чарльза в нежелании инспектора принимать их обращение всерьез.
За обедом Селия поинтересовалась, виделся ли Чарльз с Дювалем, чтобы запретить ему доступ в поместье. Услышав, что художник собирается нанести им вечером визит, она возмутилась:
– Только не сегодня! Ты же знаешь, что к нам должны прийти Руты и полковник Экерли.
– Ничем не могу помочь, – развел руками Чарльз. – Я его к ужину не приглашал. Если он явится, то Бауэрс сразу отправит его в кабинет. Постараюсь побыстрее отделаться от него.
– А мистера Стрейнджа ты не пригласил? – спросила Маргарет.
– Нет, не пригласил, – с нажимом произнес Чарльз.
– Я поинтересовалась, потому что Селия хотела позвать его, – небрежно бросила Маргарет.
Ее брат внимательно посмотрел на нее.
– Селия? А мне кажется, он прежде всего волнует тебя. Послушай, сестренка, я знаю, ты неравнодушна к нему, но, поверь мне, это темная лошадка. И при встречах с ним будь осторожнее.
– Ты о чем? – вспыхнула Маргарет. – Зачем мне с ним встречаться? Вы считаете, что я к нему неравнодушна только из-за того, что, в отличие от вас, не тороплюсь с выводами?
– Ладно, не кипятись. Между прочим, твой драгоценный Стрейндж пронюхал, что мы собираемся в полицию, и вчера поехал за нами. Я это для того говорю, чтобы в следующий раз ты при нем не распускала язык.