Тарантул (Дилан) - страница 26

с чего это ты так боишься
того, что тебе совсем
не понятно? люди мимо
тебя на улице каждый
раз? машины мимо тебя
на шоссе? с чего это ты
так боишься всего, в чем для
тебя нету смысла? увлажняешь
ли ты свой изюм ежедневно? у тебя
вообще изюм-то хоть есть? есть
ли такое, что для тебя что-нибудь все-таки
значит? ты боишься костюмов на
дюжину пуговиц? чего ради ты
так боишься прекратить болтовню?
         твой чистильщик клапанов
         Тубба

Полный карман негодяя

в потешной могилке фруктов прячется крошечный стрелок – теплая бутылка меблированного сока в ободе его овчины/ лорд томас соловьиный[81], птица юности, распутин-болван, галилео-паинька и макс, шахматист-новичок/ битвы в их душах и перчатки так же мертвы как и легенды о них но лишь больше работы для ныне живущих паяцев – жертв убийства и умирать выходит легко… на другой стороне надгробья злодей-любитель спит высунув язык и голова его в наволочке/ ни от чего иным ему не казаться/ он все равно неприметен.

дорогой Сабу[82]
это моя цыпа! она мне толкует, что
подолгу гуляет лесами.
самое смешное здесь то, что
я как-то ночью пошел за ней, и она
говорит мне правду. я стараюсь
увлечь ее чем-нибудь
вроде пушек и футбола, но она
лишь закрывает глаза и
грит «я не верю, что это творится»
вчера ночью она пыталась повеситься…
я тут же подумал, что надо ее
сдать куда надо, но, черт возьми, она ж моя цыпа,
и все будут косить на меня да и только,
что живу с умалишенной.
может, если купить ей лично авто,
это поможет/ спроворишь?
         спасибо, что выслушал
         Весь Ис-Питер-Ой

Мистер Бес Толк прощается с трудом и нарезает пластинку

Фомбус Пакер. с его здоровенной ухмылкой. его дырой в голове. его неоспоримым знанием дзэнских хлопушек. его мелкими невинными лжами. его грезами леденцовых драже. его судомойными руками/ Фомбус Такер. с его бульдожьей смекалкой. его теориями атомарных сосцов. его бородой и болью в спине/ Бомбус Закер. с его цилиндром всмятку. его одинокостью и отчужденностью. его ненавистью к чепухе/ Лонгус Бакер. с его числами и десятичными дробями. с его личной особой оригинальностью… за часами часы вырезывал имя свое на песке. как вдруг, суматоха волны смыла его и имя его прямиком в океан (хо хо хо)

слушай, ты знаешь, я не хочу
выглядеть неблагодарным, но этот
доклад уоррена[83], тебе известно не хуже,
чем мне, свое дело просто не сделал. сам знаешь.
типа они с таким же успехом могли бы
спросить какого-нибудь торговца бананами из
де-мойна, который в большой день был
в торонто, не видел ли он кого
подозрительного/ или еще
лучше, могли бы прийти да спросить у меня,