Жестокий романс (сборник) (Вейцман) - страница 16

Первый дворянин.

Второй дворянин.

Его Величество Филипп IV – король Испании и обеих Индий.

Шут.

Офицер стражи, солдаты, народ и прочие, и прочие…

Пролог

Перед занавесом Дон-Жуан – высокий, красивый мужчина в богатой одежде времён Филиппа IV Испанского.

Но красота Дон-Жуана отталкивает: в ней что-то циничное и порочное.


Дон-Жуан

Молвою мне подарена отвага,
И, говорят,
для вражеских сердец
Всегда неотразима моя шпага,
Как я для женщин…
Ну и, наконец,
Я будто бы отменно благороден…
Во всём, во всём!
Как многолетний дуб.

(Усмехается.)

В моих владеньях рос такой,
и вроде б
Хавроньям всей округи был он люб…
О, если стал таким я знаменитым,
То лишь судам молвы благодаря.
На всех на них свидетели защиты
Давали показания не зря.
Ведь каждый из свидетельской когорты
Владел отлично словом.
Например,
В неё входили Пушкин и Мольер!
Да тут бы убедили даже чёрта,
Что я – из кавалеров кавалер.
Но что-то приоткрыться перед Вами
Охота мне…
Я вот что Вам скажу.
Жил как-то господин, и временами
Ему под хвост сам чёрт совал вожжу.
И знатный граф, заделавшись скотиной,
По городу пускался тотчас в путь,
Чтоб где-нибудь на улице пустынной
Пред первым встречным плащ свой распахнуть.
Был длинным плащ…
А знаете, в чем дело?
Под ним скрывалась только… нагота…
Мне что-то приоткрыться захотелось…

(Распахивает края занавеса, точно края плаща, и смеется; занавес расходится. Обращаясь к актёрам за кулисами.)

Прошу на сцену, дамы, господа!

Сцена I

Площадь; посреди неё фонтан. Справа дом Лауры с большим балконом.

Явление первое

Дон-Жуан, Лепорелло, дворяне.

Первый дворянин

(обращаясь к Дон-Жуану)

Мерзавец Вы! И это перед всеми,
Кто здесь стоит, готов я сотни раз…
А впрочем, нет… готов до самой смерти
Я это повторять… Мерзавец Вы!

Дон-Жуан

(насмешливо)

Кто ж Вы тогда? Не так давно как будто
Меня своим Вы называли другом!

Лепорелло

Вот именно, вот именно, сеньор!
Он называл, и, право, ведь недаром
На свете есть пословица одна:
Скажи мне, кто приятели твои,
И я скажу, кто сам ты…

Дон-Жуан

Лепорелло!
Заткнись сию минуту, сукин сын!

Лепорелло

О, затыкаюсь, тотчас затыкаюсь!
Ведь как-никак не сладкое вино
Из глотки Лепорелло бьёт струёю
В лицо врагов маркиза ди Маранья,
А правда, только истинная правда,
Что так горька и колет всем глаза.

Дон-Жуан

Ну что, заткнешься, наконец?!

Лепорелло

Заткнулся.

Дон-Жуан(дворянину)

Я Вас прошу, дон Санчо, продолжайте.
Первый дворянин
Мерзавец Вы! Мильоны раз мерзавец!

Дон-Жуан(холодно)

Однообразно Ваше красноречье,
Оно весьма на моськин лай похоже –
Визгливо и бессмысленно, сеньор.

Первый дворянин

Мерзавец Вы! Мильоны раз мерзавец!
И Вас, маркиз, считал я раньше другом!