Жестокий романс (сборник) (Вейцман) - страница 17

Но я никак ни шавка, дон Жуан,
И укусить сумею побольнее,
Чем жирная, трусливая болонка
Способна укусить.

(Берётся за шпагу.)

Вот этот зуб
Вонзится в сердце Ваше очень скоро.

(Вынимает шпагу из ножен.)

Клинок отцовский, извини меня!
Ведь ты из стали, самой благородной,
А очень скоро с самым подлым сердцем
Придётся познакомиться тебе.

Лепорелло

Сеньор, Вы не ошиблись, с подлым самым!

Дон-Жуан

Ты что несёшь?

Лепорелло

Лишь истинную правду!
Ведь всем известно, шпага ди Мараньи
Из самой благородной в мире стали;
И всем известно – Вы непобедимы,
И, стало быть, хозяин, Ваша шпага
Вонзится скоро в сердце дона Санчо,
А это будет дьявольски прискорбно
Ввиду того, что сердце очень подло.

(Первому дворянину.)

Я правильно Вас понял?

Дон-Жуан(смеётся)

Ну и хлюст!

(Тихо дворянину.)

Ваш вызов принимаю я, дон Санчо,
И Ваших секундантов завтра жду.

(В полный голос.)

Но отчего Вы так разбушевались?
Я что, сеньор, рога наставил Вам?

Лепорелло

И потому себя быком свирепым
Решили Вы изображать теперь?

Дон-Жуан

(не обращая внимания на реплику слуги)

Я что, сестрицу Вашу соблазнил?

Первый дворянин

По счастью, нету у меня супруги,
По счастью, нету у меня сестры.
Но если бы и были, то, наверно,
Я мог бы скоро и с ума сойти
От мысли, что в Испании живёт
Такой подонок, как маркиз Маранья!
А было время, Вас считал я другом
И вместе с Вами в пьяных кутежах Участвовал
и жутко как любил,
Разинув рот, из первых уст услышать
О подлых похожденьях Дон-Жуана.
Наказан я теперь. О, как наказан!
О если бы сумел понять я раньше,
Что тот, кто может обмануть подругу,
Продаст легко и друга своего.

Дон-Жуан

За сколько же я продал Вас, дон Санчо?

Лепорелло

И кто, скажите, дерзкий покупатель,
Рискнувший вдруг испанского идальго
Купить…купить…не знаю уж за сколько!

Первый дворянин

К чему, маркиз, ненужное притворство?
Надеюсь, Вы ещё не позабыли,
Что год назад за Вас я поручился
Перед ростовщиками из Севильи?
Вы обещали долг вернуть им быстро
И не вернули, и теперь до нитки
Обобран я и бедным стал, как Иов.

Дон-Жуан

Однако же мне странно слышать это!
Не отрицаю, год назад в Севилье
Вы за меня любезно поручились.
И я тогда ещё Вам обещал,
Что постараюсь долг вернуть до срока.
На это Вы ответили мне так:
Чего Вы беспокоитесь, Жуан?
Вернёте долг, как только будут деньги
У Вас опять.

Лепорелло

Я это подтверждаю!

Дон-Жуан

И я тогда решил по простоте,
Что долг мой Вас нисколько не заботит,
И если по велению судьбы
Мне мой платёж просрочить вдруг придётся,
То дорогой мой побратим дон Санчо,
Богатый, благородный дворянин,
Ростовщикам вернёт всё до полушки,
Вернёт и долг и гнусные проценты,
А я, как только буду при деньгáх,